Читаем Ирония как компонент английского стиля коммуникации полностью

Таким образом, мы наблюдаем, как первоначальное употребление слова в противоположном или близком к противоположному смысле становится нормой языка, и слово приобретает еще одно значение. Здесь возникает опасность неправильного толкования этого нового значения слова как ироничного, так как в большинстве случаев ирония представляет собой употребление слова в значении, противоположному буквальному, с целью выражения насмешки, недовольства, критики и т. д. Следует отметить, что процесс, описываемый исследователем, – явление, отличное от иронии по смыслу, но сходное с нею по форме выражения.

Действительно, ирония часто становится источником энантиосемии. Антонимические значения, возникающие на основе иронии, могут не только оставаться в пределах контекста, но и закрепляться в слове наряду с исходным, что находит отражение в словаре [Ермакова 2005:122]. Энантиосемия нередко приводит к расширению значения слова или к изменению в сторону закрепления иронического.

1.3. Ирония в кругу смежных явлений

Ирония, как уже отмечалось, явление многогранное, которое пересекается с рядом других форм комического, таких как, юмор, шутка, сатира, сарказм и др. Попытаемся определить сходства и различия между данными явлениями, а также то место, которое занимает среди них ирония.

1.3.1. Ирония и юмор

Чувство юмора – национальное достояние каждого народа, оно проявляется в образе жизни и способах взаимодействия с окружающей действительностью, во взаимоотношениях между людьми и, конечно, в языке. Представители разных культур смеются над разными вещами, то, что считается смешным у одного народа, возможно, не вызовет ни тени улыбки у другого. Поскольку юмор является неотъемлемой частью языковой картины мира, необходимо знать и понимать его механизмы, чтобы эффективно общаться. Мы разделяем мнение о том, что одним из условий плодотворного межкультурного общения может быть восприятие и понимание национального юмора [Sousa, Bazenga, Antunes 2009: 9].

Сравним юмор и остроумие. Остроумное высказывание является преднамеренным и направлено на определенный объект; для его оценки и понимания необходима аудитория, следовательно, это явление социальное. У юмора нет определенного объекта; цель его – не нападение, а самозащита; это скорее щит, чем меч. Остроумие – продукт работы ума и нашего воображения, которое пытается найти общее в непохожих явлениях; юмор возникает неосознанно, без видимых усилий и направлен на то, чтобы найти отличие в похожем. Если для того, чтобы понять остроумное высказывание, необходимо затратить какие-то умственные усилия, то юмор воспринимается интуитивно, часто на уровне бессознательного.

Юмор и шутка направлены на то, чтобы вызвать смех; цель иронии – выразить отношение к объекту, часто насмешку. Часто ирония может не содержать ни тени юмора, выражая раздражение, возмущение, горечь, неприязнь и другие чувства, весьма далекие от желания шутить и смеяться, хотя, как мы хотим показать в нашей работе, она может служить и средством оптимизации межличностного общения и сближения коммуникантов.

Слово «юмор» используется по-разному: объективно, когда мы описываем то, что вызывает смех; и субъективно, для обозначения понимания того, что смешно. Рассмотрим его толкование в русских и английских словарях.

Юмор — беззлобно-насмешливое отношение к чему-нибудь; изображение чего-нибудь в смешном, комичном виде [СРЯ1984].

Английские словари толкуют данное слово следующим образом: Humour — «the quality of something that makes it funny; the way that a particular person or group find certain things amusing; the ability to understand and enjoy amusing situations or laugh at things» [LDCE 2001] (Юмор – качество чего-либо, что производит эффект смешного; то, что кажется смешным определенному человеку или группе людей; способность понимать и наслаждаться забавными ситуациями или смеяться над чем-либо).

Заметим, что для объяснения понятия «юмор» используются слова, связанные с положительными эмоциями, то есть это нечто, от чего человек способен получать удовольствие.

Современные исследователи трактуют юмор как результат взаимоотношений субъекта и объекта, субъективного восприятия объективного мира [Пропп 1997, Дземидок 1974], как способ коммуникации [Чубарян 1994, Третьякова 2001], как вид социально-информативного воздействия [Латышев 2003]. Так, предлагается следующее определение: юмор — это результат отражения комического в сознании субъекта и преобразования его в материальную форму (шутка, карикатура, анекдот, частушка, байка) определенным образом (иронично, сатирически, саркастично) с помощью чувства юмора [Латышев 2003..

Перейти на страницу:

Похожие книги

Статьи и речи
Статьи и речи

Труды Максвелла Доклад математической и физической секции Британской ассоциации (О соотношении между физикой и математикой) Вводная лекция по экспериментальной физике (Значение эксперимента в теоретическом познании) О математической классификации физических величин О действиях на расстоянии Фарадей Молекулы О «Соотношении физических сил» Грова О динамическом доказательстве молекулярного строения тел Атом Притяжение Герман Людвиг Фердинанд Гельмгольц Строение тел Эфир Фарадей О цветовом зрении Труды о Максвелле М. Планк. Джемс Клерк Максвелл и его значение для теоретической физики в Германии А. Эйнштейн. Влияние Максвелла на развитие представлений о физической реальности Н. Бор. Максвелл и современная теоретическая физика Д. Турнер. Максвелл о логике динамического объяснения Р.Э. Пайерлс. Теория поля со времени Максвелла С.Дж. Вруш. Развитие кинетической теории газов (Максвелл) А.М. Ворк. Максвелл, ток смещения и симметрия Р.М. Эванс. Цветная фотография Максвелла Э. Келли. Уравнения Максвелла как свойство вихревой губки  

Джеймс Клерк Максвелл , Н. А. Арнольд

Физика / Проза прочее / Биофизика / Прочая научная литература / Образование и наука
Большая медицинская энциклопедия диагностики. 4000 симптомов и синдромов
Большая медицинская энциклопедия диагностики. 4000 симптомов и синдромов

Большая компьютерная энциклопедия является удобным и грамотным справочником по использованию современных компьютерных программ и языков. В книгу включено более 2600 английских и русских терминов и понятий. Справочник операционных систем и программирования познакомит вас с пятью самыми популярными компьютерными языками и тринадцатью операционными системами. Справочник по «горячим клавишам» содержит все самые последние обновленные данные для семи популярных программ, а справочник компьютерного сленга состоит почти из 700 терминов, которые помогут вам ориентироваться в компьютерном мире. Эта книга станет для вас незаменимым помощником и поможет получить новые знания.

Аурика Луковкина

Здоровье / Медицина / Прочая научная литература / Здоровье и красота / Дом и досуг / Образование и наука