— Джордж, мне кажется, я понял это на каком-то подсознательном уровне. Вам как полицейскому должно быть знакомо это чувство. Ведь совершенно очевидно, что к похищению должен быть причастен кто-то из домочадцев. Я приказал проверить каждый дюйм жизни всех — от первого до последнего. Узнал о кокаине Лео, который принимала Айрис. Выяснил много разного о множестве людей, причем такого, чего предпочел бы не знать, но так и не нашел никаких намеков на то, что произошло с Айрис и Элис. Я не увидел самого очевидного. В действительности человек никогда не видит того, что у него под носом. Как-то я сочинил головоломку. Звучит она так: где бы ты искал того, кого здесь нет? Он всегда на лестнице, но не на ступени. Всякие шарады порой возникают в моей голове автоматом. Мозг генерирует их, и мне самому же приходится их решать. Для этого надо перепробовать много чего. В нашем случае головоломка велит нам вычесть из лестницы ступени. Что тогда останется, Джордж? Ну, говорите.
— Площадка… — неохотно отозвался Джордж Марш. — Лестничная площадка.
—
Вдали показалась еще одна яхта и повернула в сторону, чтобы вскоре исчезнуть в ночи. Альберт Эллингэм поднял руку и поприветствовал ее, будто на борту ровным счетом ничего не происходило.
— Я не знаю всего, — сказал он, несколько раз ею взмахнув, — именно поэтому мы здесь. Сначала я расскажу вам, до чего додумался сам, а вы заполните недостающие пробелы. Мне известно, что в день похищения вы были в Берлингтоне. Вас видели на почте, в полицейском участке — Айрис поехала на машине, так что вы исколесили весь Эллингэм. Поэтому физически к похищению вы, вероятно, непричастны, хотя я могу и ошибаться. Домой вы вернулись ближе к вечеру. Думаю, вам помог туман: совсем мало машин, низкая видимость. Необычных следов от протекторов не было, поэтому я подозреваю, что вы припарковались где обычно. Не стали заниматься всякими глупостями типа слишком больших ботинок, чтобы оставить ложные следы. Если кто-то увидит ваши отпечатки, то что из этого? Вы все время были в моем доме. Стали тем, кто всегда здесь, но кого на самом деле нет. Вы спустились в тоннель, направились в обсерваторию и там вдруг столкнулись лицом к лицу с одной из самых ярких и талантливых девочек Нью-Йорка. У вас, уверен, было какое-нибудь оружие, однако в ее распоряжении оказалось нечто неизмеримо большее. Книга. Она подняла на вас глаза и узнала чердачника. Вероятно, знала, что времени у нее совсем немного. И не хотела, чтобы вы вышли сухим из воды. Подобно умирающему герою «Этюда в багровых тонах», она оставила послание — послание мне. Вот здесь, Джордж, я передаю слово вам. Объясняйте.
— Нечего здесь объяснять, — произнес Джордж Марш.
— Тогда и говорить нечего, а раз нечего говорить, то полагаю…
Он потянулся к веревке, Джордж Марш подался вперед и вытянул руки.
— Она ненастоящая, — сказал он, — я имею в виду бомбу.
— Еще какая настоящая. Как и мое обещание взорвать ее, если вы не расскажете мне все, что я хочу знать.
— Но зачем вам…
— Затем, — спокойно ответил Альберт Эллингэм, — что у меня больше ничего не осталось. Единственное, что мне нужно, — это ответы. И я знаю, что они у вас есть. И если я их от вас не получу, то прикончу нас обоих. Подумайте хорошо, Джордж, прежде чем сделать следующий шаг. Поймите: я в жизни не стал бы тем, кем являюсь, если бы расточал пустые угрозы.
Тишина может быть оглушительной. Плеск воды, звук птицы вдали. Любой шорох, любая рябь раздавались раскатистым грохотом. Джордж Марш сидел на том же месте, слегка подавшись вперед, у него на лбу выступили капельки пота. Он облизал губы и несколько раз моргнул. Потом из него будто вышел весь воздух, и он медленно откинулся на спинку сиденья.