– Стало быть, – подытожил Дерек, – в начале июня Гордон рвет пьесу Кирка на мелкие кусочки. А потом покупает ту же самую пьесу в книжной лавке. Зачем?
– Этого я не знаю, – ответила Анна. – Зато я поняла, каким образом пьеса, которую сейчас ставит Кирк Харви в Большом театре, связана с Джеремайей Фолдом. Вчера вечером, возвращаясь с ужина, я заехала на работу и полночи копалась в базе. У Джеремайи Фолда есть сын, он родился прямо перед его гибелью. Я нашла имя его матери, ее зовут Вирджиния Паркер.
– И?.. – спросил Дерек. – Нам это имя должно что-то говорить?
– Нет, но я ей звонила. И она мне рассказала, как погиб Джеремайя.
– Попал в аварию, – напомнил Дерек, не понимая, куда клонит Анна. – Это мы и так знаем.
– Он разбился на мотоцикле, – уточнила Анна. – Врезался на мотоцикле в дерево.
– Ты имеешь в виду, точно так же, как в начале пьесы Харви? – спросил я.
– Вот именно, Джесси.
– Надо немедленно допросить Кирка Харви, – сказал я. – Мы заставим его выложить все, что он знает.
– Майор тебе пальцем не даст пошевелить, Джесси, – заметил Дерек. – Если ты хоть близко подойдешь к Харви, тебя немедленно уволят, а дело у нас отберут. Попробуем действовать постепенно. А для начала постараемся понять, почему в полиции Риджспорта даже не сохранилось дело об аварии. Мы же у них спрашивали.
– Потому что ДТП со смертельным исходом находятся в ведении дорожной полиции штата Нью-Йорк, – ответила Анна.
– Тогда надо немедленно звонить в дорожную полицию, пусть пришлют копию протокола.
Анна протянула нам стопку бумаги:
– Уже сделано, господа хорошие. Вот протокол.
Мы с Дереком немедленно погрузились в чтение. ДТП произошло в ночь с 15 на 16 июля 1994 года. Полицейский протокол был весьма лаконичным:
Мистер Фолд не справился с управлением мотоцикла. На нем не было шлема. Свидетели видели, как он около полуночи вы ехал из клуба “Ридж”. Его тело случайно обнаружил водитель машины около 7 часов утра. Он был без сознания, но жив. Скончался в больнице.
К делу были приложены фотографии: в неглубоком овраге лежала груда металла и разлетевшиеся ошметки мотоцикла. Еще в протоколе было указано, что копия дела была направлена спецагенту Грейсу по его просьбе.
– Спецагент Грейс – это тот самый, что позволил нам вый ти на Теда Тенненбаума, задержал человека, который продал ему орудие преступления, – объяснил Анне Дерек.
– Надо обязательно с ним связаться, – сказал я. – Он точно в отставке, ему тогда было лет пятьдесят.
– А пока мы должны расспросить эту Вирджинию Паркер, тогдашнюю сожительницу Джеремайи Фолда, – предложил Дерек. – Может, она нам расскажет что-нибудь еще.
– Она дома и ждет нас, – объявила Анна; решительно, она успела предусмотреть все. – В путь!
Вирджиния Паркер жила в маленьком обшарпанном доме на въезде в Риджспорт. Было видно, что когда-то она была красива, но в свои пятьдесят сильно подурнела.
– Джеремайя был подонок, – сказала она, когда мы расселись у нее в гостиной. – Все, что он сделал в жизни хорошего, это мальчуган. Наш сын честный парень, работает в садоводческой фирме, его очень ценят.
– Как вы познакомились с Джеремайей? – спросил я.
Она ответила не сразу. Закурила сигарету, сделала глубокую затяжку. У нее были длинные тонкие пальцы с острыми кроваво-красными ногтями. Наконец она выпустила длинное белое облако и сказала:
– Я была певицей в “Ридже”. Тогда это был модный клуб, сейчас он захирел. Мисс Паркер. Такое у меня было сценическое имя. Я и сейчас там иногда пою. А в те годы я там была вроде звезды. Все мужчины были у моих ног. А Джеремайя был совладельцем клуба. Довольно красивый парень. Он мне поначалу нравился, такой крепкий орешек. И опасный, меня это привлекало. Вот когда я забеременела от него, тут-то и поняла, кто такой на самом деле Джеремайя.
18.00
Вирджиния, измученная непрерывными приступами тошноты, лежала на диване. В дверь постучали. Она подумала, что Джеремайя, беспокоясь о ее состоянии, заехал ее проведать. Двадцать минут назад она звонила в клуб и оставила ему сообщение, что сегодня вечером петь не сможет.
– Заходи, открыто, – крикнула она.
Гость вошел. Это был не Джеремайя, а Костико, его подручный. Настоящий шкаф, руки как гири. Она его ненавидела и боялась.
– Что тебе тут надо, Костико? – спросила Вирджиния. – Джеремайи нет.
– А то я не знаю. Он меня и послал. Ты должна ехать в клуб.
– Не могу, меня весь день наизнанку выворачивает.
– Живо, Вирджиния. Твое мнение никого не интересует.
– Ты посмотри на меня, Костико. Я не в том состоянии, чтобы петь.
– А ну, пошевеливайся! Клиенты приходят в клуб, чтобы ты им пела. Если Джеремайя имеет тебя в зад, это еще не причина отлынивать.
– Как видишь, он меня имеет не только в зад, – отозвалась Вирджиния.
– Заткнись и собирайся! – приказал Костико. – Жду тебя в машине.