Глава 40
Я почти забыла вес маминого кольца на своей шее. Ловлю себя на том, что постоянно протягиваю руку, чтобы дотронуться до него, гладкого стекла под одеждой. Не снимаю его, даже когда моюсь. Говорю миссис Клиффтон, что нашла кольцо на дне школьной сумки, и на какое-то время это даже восстанавливает хрупкое равновесие между Майлзом и мной. Кроме того, что от папы нет вестей, все остальное снова выглядит почти нормальным.
Это чувство длится едва ли неделю.
После школы и тренировок по звездам присоединяюсь ко всем за ужином. Солнце только начинает садиться. Как только опускаюсь на стул, мамино кольцо выскальзывает из-под платья.
– Айла! – восклицает доктор Клиффтон и кладет салфетку на колени. – Ты нашла свое ожерелье!
Мои глаза метнулись к Майлзу. Он пристально смотрит на свою тарелку.
– Я обнаружила его в своей школьной сумке… – начинаю, но вижу, что лицо миссис Клиффтон бледнеет. – Миссис Клиффтон, – делаю паузу, – с вами все хорошо?
– Малкольм… – говорит она дрожащим голосом. Лицо у нее стало белое, как у призрака. – Я не слышу тебя.
– Что? – рука Уилла замирает на ложке. – Что ты имеешь в виду?
– Матильда! – говорит Малкольм, моргая. Он показывает на уши. – Я не слышу твоего голоса. Но… слышу других.
Уилл смотрит то на мать, то на отца.
– Вы не слышите друг друга?
– Не понимаю, – дыхание миссис Клиффтон учащается, ее лицо снова возвращает краску, когда она комом кладет салфетку на стол, – что это значит.
– Вы слышите меня? – спрашивает Уилл.
И они одновременно отвечают:
– Да.
– А меня? – спрашиваю я.
– И меня? – спрашивает Майлз.
Они оба кивают. Доктор Клиффтон все еще крепко сжимает серебряные приборы в руках.
Я слышу всех.
Потом миссис Клиффтон шепчет:
– Меня? – И доктор Клиффтон бледнеет и качает головой.
– А что насчет меня? – спрашивает он. Его голос раздается для меня громко, но глаза миссис Клиффтон наполняются слезами.
В библиотеке пронзительно звонит телефон, и доктор Клиффтон направляется к нему неверными шагами, в спешке приволакивая ногу. Мы торопливо следуем за ним. Майлз наступает мне на пятку.
– Алло. – Морщина на лбу доктора Клиффтона обозначается резче, пока он слушает говорящего. – Это произошло с Паркерами, – говорит он нам. – Они могут слышать всех, кроме друг друга. – Как только он кладет трубку, телефон звонит снова. Он опять поднимает трубку.
– И с Сильверманами, – подтверждает он. Доктор Клиффтон спешит к своему пальто и трости, но потом останавливается. Подходит к миссис Клиффтон и заключает ее в объятия. Она кладет голову ему на грудь, и он целует ее в лоб, затем поворачивает так, чтобы она видела его лицо. – Мы найдем ответ, – говорит он ей, и ее глаза наполняются слезами.
– Но только что произошло Исчезновение, – говорит она.
– Этого не может быть, – утверждает Уилл. – Еще не прошло семи лет. – В его голосе слышна неуверенность. – Правда, папа?
Телефон пронзительно звонит еще раз, и мы все подскакиваем. Миссис Клиффтон быстро снимает трубку.
– Оставайтесь здесь, – говорит доктор Клиффтон Уиллу, мне и Майлзу. Майлз стоит с широко раскрытыми глазами, прислонившись к дверному косяку.
– Ты куда? – спрашивает Уилл отца.
– Созову внеплановое собрание Совета, чтобы понять, что, черт возьми, происходит.
Потом доктор Клиффтон захлопывает дверь так сильно, что в окнах трясутся стекла.
Он возвращается домой только после завтрака на следующее утро.
Врывается через парадный вход с воспаленными, покрасневшими глазами. При виде его миссис Клиффтон сразу же опускает чашку с кофе и встает. Он целует ее в щеку, потом машет нам рукой, приглашая следовать за ним в библиотеку.
– Случилось что-то явно значительное, – говорит он, выдвигая доску для записей мелом. Он ищет по краю кусочек мела.
– Мужья и жены больше не слышат друг друга? – спрашивает Уилл.
– Это была наша первая теория, – доктор Клиффтон подталкивает очки вверх по переносице. Он выглядит усталым. – Она развивалась вчера ночью. Хотя явление коснулось большинства супругов, но все равно не всех. И потом мы узнали, что это произошло и с другими людьми, которые, казалось бы, никак не связаны.
Ради миссис Клиффтон он пишет быстро и методично.
– Из всех трех побратимов передают о неспособности слышать голос любимого человека.
Он вертит мел в руке и поворачивается к нам.
– Имеется в виду
– Так это Исчезновение, – произносит Уилл в ужасе. Он тяжело садится, словно его кто-то толкнул.
– Да, – доктор Клиффтон кивает и откашливается, – кажется, что так.
– Но еще не прошло семи лет! – протестует Майлз, топая ногой на несправедливость всего этого. – Это против правил!
Доктор Клиффтон пишет своей жене.
– В городе переполох.