Читаем Исчезнувшая стихия полностью

— Это значит — постарайся не высовываться лишний раз, не нужно привлекать к тебе внимания больше, чем это необходимо.

— Как скажите. Еще что-то?

— Пока, пожалуй, это все. Сегодняшний ужин, как ты правильно поняла, будет формальностью и небольшой провокацией с нашей стороны. Завтра мы обсудим остальное, а потом уже перейдем к открытым действиям.

— Хорошо. У меня к вам вопрос пока не забыла, — я милостиво кивнул. — Насколько вы доверяете Седрику, и как много он знает о деле?

— Полностью, — нахмурился я, — Он в курсе всего происходящего. А в чем дело? Он вызвал у тебя подозрения?

— Пока нет, — отмахнулась она, задумавшись о чем-то. — Просто пытаюсь составить общую картину.

Я взглянул на оборотометр. До ужина оставалось меньше десяти лучей.

— Если поторопишься, успеешь еще переодеться, — сказал я, еще раз окинув фигурку охотницы взглядом.

— Учитывая, что я осматривала трупы, идея неплохая, — пробормотала она, все еще прибывая в своих мыслях и медленно поднимаясь из кресла. И над чем она так напряженно размышляет?

— Ммм, Ди, а твой леопард… он будет с тобой во время встречи? — окликнул ее я уже возле двери. Она обернулась и внимательно посмотрела мне в глаза.

— Понятия не имею, — пожала охотница плечами. Я вопросительно вздернул бровь. Она нарочито тяжело вздохнула.

— Ваше Высочество, если вы думаете, что я могу его контролировать, вы глубоко заблуждаетесь. Как он решит, так и будет, — и она вышла вместе со своим зверем, тихо прикрыв за собой дверь.

Я хмыкнул. Чувствую, ужин пройдет весело.

Спустя некоторое время, я с Риком стоял в гостиной возле малой западной столовой и вел ничего не значащую беседу с послицами. Извиняюсь, послами. Графиня и ее дочь выглядели заметно посвежевшими и держались более уверенно. Обе в достаточно соблазнительных, но при этом ничуть не вульгарных нарядах цветов рода, обе с деланно восторженными улыбками и хитрым прищуром. Покрой их платьев позволял им не убирать крылья, и я то и дело ловил на женщинах задумчивые и оценивающие взгляды Седрика и Дэмиана.

— Мы еще кого-то ждем, Ваше Высочество? — мило улыбнулась Кэссиди, невзначай дотрагиваясь до моей руки.

— Да, я хочу познакомить вас, уважаемые послы, с еще одним своим подчиненным.

— Дознаватель? — спросила графиня.

— Не совсем, — уклончиво ответил я, следя за реакцией послов. Мужчины остались внешне спокойными, но внутри у них разгорелся слабый огонек интереса и легкое замешательство. Крылья Сибиллы нервно и неуверенно дрогнули сразу после моих слов, а ее дочь продолжала так же беззаботно улыбаться и восторженно крутить головой по сторонам.

— К чему эта таинственность Ваше Высочество? Мы же сотрудничаем или я ошибаюсь? — нервничает, вот только какова причина? Я прислушался. Из коридора за моей спиной донесся едва слышный голос.

— Скажите вы не чувствуете запах? — я чуть усилил слух.

— Запах? Простите, фина Ди, я не совсем понимаю… — ответила служанка.

— Колокольчики, так пахнут колокольчики, — пауза.

— Нет, простите.

— Да, что же вы все время извиняетесь? — чуть раздраженно.

— Простите, — и сдавленное ругательство охотницы. Я переключил свое внимание на графиню.

— Ни в коем случае. Мы ждем охотника, — после моих слов улыбка графини стала натянутой, а на лицах мужчин проскользнуло негодование и волнение. Я снова прислушался, голос доносился уже гораздо отчетливее и ближе, я смог различить даже едва заметный шорох ткани.

— Колокольчики, ненавижу колокольчики. Стэр, тебе не кажется, что они стали преследовать меня везде? — три вдоха тишины, а затем снова раздраженный голосок девчонки. — Метели! Надеюсь, я ошибаюсь! Всем будет лучше, если я ошибаюсь! — вот тут уже я занервничал. Мало того, что она эмоционально не читаема и неуправляема, так еще и все признаки только начинающейся душевной болезни на лицо. Вот только помешанных охотников мне не хватало для полного счастья!

— Зачем же столь кардинальные меры, Ваше Высочество? — взяв себя в руки, спросила Сибилла.

— Вы так считаете, графиня? Что ж, может быть… Но суровые времена требуют суровых решений.

— Да брось, мама. Подумаешь охотник. Может, он не так страшен, как о них говорят, — Сибилла метнула на дочь строгий взгляд. — И потом, разве тебе не любопытно? Я, например, теперь очень хочу с ним познакомиться, — и она снова очаровательно улыбнулась, полностью, проигнорировав мать. Милое создание, похожа на солнечный лучик. Хотя еще немного наивна и слегка глупа.

— Прошу простить мою дочь, Ваше Высочество. Она еще очень молода, — ответила графиня.

— Какой все-таки гадкий у них запах, — снова раздался едва слышный шепот. Я принюхался. Пахло… колокольчиками. Видно, я совсем перестал соображать. Нужно срочно отдохнуть. Этот ужин — последний рывок, а затем спать, спать, спать. Мне завтра нужна трезвая голова и цепкий ум, а сегодня пусть поработают Рик, Дэмиан и Сид.

— Все в порядке, графиня. Я нахожу фину Кэссиди весьма очаровательной юной особой, — личико последней окрасилось легким румянцем после моих слов. Она присела в легком поклоне.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мирот

Похожие книги