Читаем Ишито начинает с нуля. Том 4 полностью

Оружие, как и сам контейнер, так и хранились на площадке открытого склада, а дела с преступным миром я оборвал на корню. Ким Ду Хан дважды пытался связаться со мной через своего помощника Рэма, который обивал пороги моего дома. Но я ясно дал понять, что меня не интересуют услуги джондал, а также его присутствие в жизни. О чем я сообщил еще и Боху Саму, который так же интересовался моей жизнью в прошлом месяце.

Три небольшие фирмы Ко Чонсу в конечном счете обанкротились. Еще парочку ушли в сторону благотворительности с моей подачи, ну а заводы были распроданы. Без меня и без моего участия.

О пропаже самого «гиганта», который за год сколотил власть и влияние, начали говорить не так давно. И это играло чуть против меня, ибо я не успел до конца решить вопрос с его бизнесом, чтобы выглядело все так, словно он сам ушел в неизвестном направлении.

Но тем не менее, всех следов, которые когда-либо могли привести к встрече, где мои люди перебили его охрану, а затем я анонимно спустил на вооруженную банду спецназ — не было.

— Винсент? — Го Сындже повторил мое имя, пока я расплывался в своих мыслях.

— Простите, господин Го, — я поклонился, не вставая. — Задумался…

— Ты готов поговорить о тебе и Хеми? А?

— Да, готов, — тут же ответил я. — Что-то конкретное хотите узнать?

— Хочу узнать, почему вы скрываете свои взаимоотношения прилюдно? — тут он ударил по «больному». — Сколько я вас встречаю, вы сторонитесь друг друга в корпорации, думая, что другие не замечают этого.

Для ответа, а точнее, составления грамотного ответа генеральному директору, мне потребовалось время.

— Понимаете, какое дело, господин Го, — я призадумался еще на мгновение, и почти на одном дыхании сказал: — Начнутся слухи, что я получил повышение только за счет того, что встречаюсь с вашей внучкой. Это сильно ударит по моему авторитету в корпорации, а, как вы знаете, меня боятся все отделы этажами ниже, а также ударит по вашей репутации. Я хочу избежать этого до лучших времен.

— Какой смысл оттягивать то, что неизбежно? — вопрос был достаточно резким. — Эти слухи все равно будут. И будут всегда, даже если она возьмет твою фамилию или ты станешь еще выше. Понимаешь, какое дело, Ишито, — он нахмурился, и по-старчески причмокнул губами. Старел, все-таки. — Тут два стула. Знаешь поговорку, что на двух одновременно не усидишь?

— Знаю.

— Вот и считай, что тебе важнее: то, что про тебя подумают другие, или девушка, которая без ума от тебя. Не обижай ее, сам понимаешь, что может случиться в противном случае, — увидев мое возмущение, он тут же пояснил: — Не подумай. Я не буду раскидываться специалистами. Как сотрудник — ты очень ценный, я бы даже сказал — бесценный. Поэтому отношения в корпорации не изменятся, но такого человека, как я, ты потеряешь. А мы, можно сказать, уже семья, поэтому подумай над моими словами, Ишито.

Он встал и указал мне на дверь.

* * *

Ву Джихо не мог найти себе места. Го Сындже вызвал его в воскресенье на рабочее место, причём сделал это в приказном тоне. О чём именно хочет поговорить с ним генеральный директор, Джихо не знал.

Но каково было его удивление, когда ему показали кое-какую программу.

— Наши программисты нашли странные коды шифрования, — Го Сындже сидел в компании своей внучки, Наны и ещё трёх специалистов айти-технологий. — Ву, подскажи, кто разработал эту программу, которую внедрили в нашу корпорацию?

— Частники в сопровождении специалиста из нашей корпорации, — ничего не понимая, ответил Джихо. — А что?

— А то, Ву, — Го Сындже был очень злым на лицо, — что у нас глобальная утечка данных. Самое забавное, что ею никто не пользуется, а доступ есть… пожалуй, ко всем компьютерам. Программа слежения, которая используется в нашей сети, имеет иностранное происхождение, мы смогли зацепить сигнал, и что самое забавное, он у нас в городе.

— А я тут при чём? — непонимающе посмотрел на него старик.

— Ты курировал конкурс и объявлял победителей, Ву, — «ткнул» Го Сындже. — Скажи мне, что ты к этому не причастен.

— Не имею ни малейшего представления, господин генеральный директор, — сухо ответил Ву Джихо. — Но поспособствую всеми средствами, что у меня имеются. Найду нужных людей среди наших…

— Ву, — перебил его Го Сындже, — я позвал тебя не для этого. Нана, продолжай.

— Господин Ву, — Нана открыла свой ноутбук и начала показывать Ву Джихо документы с его компьютера, — сам факт того, что у нас есть гости в системе, мы уже выяснили. Однако основной целью гостя были именно вы. Они не пытались пакостить нам, не пытались воровать документы и проекты. Что уж говорить про продукты, которые скрывает корпоративная тайна. Но тем не менее, гость, назовём его так, очень заинтересовался вашими проектами и документацией, начиная с того года, когда вы только попали в корпорацию.

— И?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика