Читаем Искатель Искомого полностью

– Совершенно верно. Профилирующий предмет?

– Информация.

Один его глаз вновь уделил мне внимание.

– Есть предметы полегче и поинтересней.

– Информация – это власть, – сказал я.

– Мотивация?

– Я хотел бы стать Волшебником, чтобы жениться на той, которую я люблю.

Демон оттиснул печать.

– Можете занять свою комнату. Следующий!

– Но... – сказал я.

Один глаз вернулся ко мне.

– Вы сразу хотите забрать заявление?

– Нет. Но разве обучение у вас тут бесплатное? Демоны никогда ничего не делают даром.

– Платить вы будете. – Глаз потерял ко мне интерес.

– Но как именно я буду платить? Я имею в виду...

На секунду на меня взглянули оба глаза.

– Обычным манером. Вы будете развлекать нас своей глупостью и неудачами. А вы ожидали чего-то иного?

Я понял, что его искренность проистекала из полного равнодушия к моим переживаниям. Что бы я здесь ни делал, все будет привлекать внимание демонов, для которых нет радости слаще, чем ставить в тупик нас, смертных. Полагаю, я вел бы себя так же, живи я тысячи лет и имей я такую власть, не нуждаясь вдобавок ни в пище, ни в отдыхе. Вряд ли можно желать большего при такой жизни.

– Спасибо, – сказал я, вложив в это слово столько достоинства, сколько удалось наскрести.

– Иди вон туда, дурачок, – сказала Метрия, хватая меня за руку.

– А что же ты сама не зарегистрировалась? – спохватившись спросил я. – Ты ведь тоже хотела быть зачисленной.

– Да меня зачислили еще пятьсот... – Она запнулась. – Пятьсот часов назад.

Демонесса привела меня за руку в комнату с голыми каменными стенами. Я огляделся и остался недоволен увиденным. Перспектива спать на голом полу меня как-то не привлекала. Но тут Метрия щелкнула пальцами, и мебель возникла сама собой. Заколыхались на окнах шторы, которых здесь раньше не было (я имею в виду, не было ни штор, ни окон), бархатный ковер раскинулся на деревянном полу (хотя пол только что был каменным!), стены тоже украсились коврами. Сквозь стеклянный потолок косо пролился солнечный свет, а в центре помещения воздвиглась огромная круглая кровать.

– Ну, давай! – сказала она и кинулась в постель через всю комнату, причем одежда ее за время полета таинственным образом исчезла. Демонесса подпрыгнула на кровати, и все ее прелести тоже подпрыгнули.

– Что давай? – спросил я с деланной наивностью.

– Скидывай одежду, и я тебе покажу!

Что я и подозревал.

– Забудь об этом, демонесса! Я буду спать на полу.

– Только попробуй! Вот влепят тебе кол за неотесанность!..

А вот это уже что-то новенькое.

– Кол – это плохо?

– И еще как! Нахватаешь колов – вышибут.

– Тогда я, пожалуй, лягу на кровати. Но внимания на тебя обращать не буду.

– Ха! – сказала она самоуверенно. Однако присутствовал в ее смешке некий крохотный росточек сомнения. Приятно было видеть, что и демоны подвержены слабостям.

Я тут же заботливо стал ухаживать за этим росточком, начав с того, что расположил свои скромные пожитки в самом дальнем уголке. Краем глаза я видел, что Метрия, лежа на кровати стрижет обнаженными ногами воздух, но прямо взглянуть не посмел – это бы вселило бы в нее надежду.

– А где я буду принимать пищу? – спросил я.

Демоны в еде не нуждаются, но я-то нуждался! И Метрия отвела меня в столовую. Понятия не имею, почему они ее так назвали – ни одного стола я там не увидел. Но что эти демоны делают с едой! Картофельное пюре запеклось на стенах, с потолка свисал сталактитами джем, пудинги коровьими лепешками валялись на полу между лужами молока и пива.

– Угощайся, – сказала Метрия.

Удивление мое было столь чистосердечным, что демонесса так и покатилась от смеха. Лавируя между лужами пива и пудингами, она выкатилась в дверь и исчезла. «Хо-хо-хо!» – загремело эхо, отражаясь от стен. Кажется, я не обманул надежды демонов и развлек всех на славу.

Будучи когда-то женат на демонессе, я неплохо изучил демонскую натуру. Дана была отличной женой, но это потому лишь, что у нее была душа. Забавно, но демоны, как правило, не имеют души, ибо сами они не что иное как души. А когда душа используется в качестве тела, она в первую очередь утрачивает такие тонкие нежные свойства, как совесть и любовь.

Я направился к стойке и влез на один из высоких табуретов. Тут же появилась барменша. Разумеется, это была демонесса, прикинувшаяся барменшей. Демоны вообще обожают кем-нибудь прикидываться.

– Ломтик пирожка с котятами, пожалуйста, – сказал я. – И бутылочку сода-пробки.

Озеро Сода-Пробка было открыто мной в северном Ксанте еще в бытность мою Королевским Инспектором.

Барменша сотворила и поставила передо мной все заказанное.

– Спасибо, – сказал я, и она ответила улыбкой. К сожалению, демонам неведомы человеческие чувства, и улыбки у них поэтому выходят неискренние.

Еда была отменно вкусная. Надо полагать, демоны намерены играть со мной до конца, но и я с ними – тоже. Моя задача – получить степень, задача Метрии – ни в коем случае этого не допустить. Остальные будут исполнять чисто вспомогательные роли. Вполне возможно, что им всем влепят колы, если они вдруг выйдут из образа.

Я закончил трапезу и встал.

– С вас причитается, – заметила барменша.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги