Читаем Искатель Искомого полностью

Дана ни разу не упоминала при мне о таком обычае. Что ж, попробую.

– Да что ж ты, болезная, улыбаешься-то так фальшиво! – запричитал я. – Глазами, глазами улыбайся, а не ртом!

– О, благодарю вас! – сказала демонесса, и улыбка ее сделалась более естественной. – Причитается у вас замечательно!

Я вернулся в свою комнату. Метрия была уже там. В полупрозрачной блузке и такой же юбке она выглядела крайне соблазнительно. Все-таки полураздетость действует на мужчину гораздо сильнее, нежели полная нагота. Невольно хочется исследовать скрытое от глаз. Но я помнил три вещи. Первое: Метрия заинтересована в моем провале. Второе: прочие демоны наблюдают за нами, надеясь, что я не устою и примусь вместе с Метрией вызывать аиста – им на потеху. И наконец, третье: Роза, скорее всего, сидит сейчас у Гобелена и наблюдает за происходящим.

Недавняя трапеза отяготила мой желудок и я огляделся в поисках умывальника и прочего.

– А где?.. – спросил я.

– Ах, сколько хлопот с вами, смертными!.. – вздохнула Метрия. Она повела рукой, и в стене обозначилась дверь.

Я подошел к ней и взялся за ручку. Повернул – и дверь открылась. За дверью обнаружилось маленькое помещение с необходимым мне устройством, которым я немедленно воспользовался.

– Хо-хо-хо! – громыхнули стены.

Ну, это развлечение им еще успеет надоесть. Я не собираюсь в угоду каким-то демонам отказываться от естественных потребностей!

Я снял с вешалки пижаму, облачился в нее и отметил, что она в точности моего размера. Все-таки демоны могут делать отличные вещи, когда захотят.

Я направился к постели. Метрия, конечно, была уже там. Продемонстрировав голую грудь в глубоком вырезе ночной сорочки, она сказала:

– Покажи мне, что ты делал с Даной!

Я закрыл глаза и ровно задышал. Мне далось это нелегко, но я был в себе уверен.

– Неужели вот это и делал? – поразилась Метрия.

– Прежде чем стать мужем и женой, мы были с ней друзьями, – сказал я. – И если и спали вместе, то только чтобы согреться. Аисты от этого, сама знаешь, не прилетают. Мы с тобой не женаты, и, стало быть, поступим сейчас точно так же.

– Ну и чушь! – вскричала она, и из ее нежных губ вырвался клуб дыма.

– Хо-хо-хо! – грянули стены. Но в этот раз объектом их веселья был, кажется, не я.

***

Следующим утром мы пошли на занятия. В аудитории собралось довольно много демонов как женского, так и мужского пола, и все они нервничали. Словом, самый настоящий университет с тем лишь отличием, что туда каким-то образом попал простой смертный. Я расположился за столом в первом ряду. Слева от меня скучала Метрия, справа сидел какой-то очкастый демон с недавно прорезавшимися рожками и юношески мягким хвостом.

Я решил быть вежливым.

– Привет, – сказал я соседу справа. – Я – Хамфри, изучаю магию.

– Привет, – ответил демон. – Я – Бьюрегард, изучаю слабые места живых существ. – Глаза его за линзами очков моргнули. – Вот это да! Ты что, смертный?

– Да, – признался я.

– Ну, так ты, должно быть, прекрасный экземпляр! Ты не против, если я буду тебя изучать?

– Пожалуйста, – сказал я. – Другие демоны давно уже этим занимаются, правда, больше для смеха.

– Да, среди нас есть невежи, как, кстати, и среди смертных. Но я бы никогда...

Я уже и сам пришел к выводу, что демоны бывают разные. Этот, например, мне понравился бы еще больше, не будь он столь старательно вежлив.

– Но ты все-таки иногда оскорбляй меня, а то остальные станут над тобой смеяться.

– Но это было бы... – Он замолчал, задумался. – А ты в самом деле не возражаешь?

Я улыбнулся.

– Мы можем обмениваться чисто дружескими оскорблениями.

– Отлично, тупица! – вскричал он.

– Не стоит благодарности, придурок, – ответил я.

Так, обмениваясь с соседом оскорблениями, я помаленьку установил первую дружескую связь и почувствовал себя поуверенней.

В аудиторию влетел профессор. Это был представительный демон с кривыми рогами и рассекающим воздух хвостом. Клыки у него торчали наружу, и рот поэтому был искривлен в постоянной гримасе.

– Я – профессор Гроссклот, – представился он. – Мы будем изучать основы фундаментальной сверхмагии. Каковы можно сформулировать эту концепцию? – Он оглядел аудиторию. – Бьюрегард!

Бьюрегард подскочил.

– Я, э... не совсем уверен, сэр, – выдавил он, пристыженный.

– Метрия!

– Так, ерунда всякая! – сказала она, пожимая плечами. – Я уже этот курс один раз прослушала.

Следующей жертвой ужасного профессорского взгляда был я.

– Хамфри!

– Я, э... полагаю, это что-то такое, что располагается сверху магии, – сказал я, ужасаясь собственному невежеству. – Или что-то этакое...

– Неправильно! – оборвал он меня и обвел взглядом аудиторию. – Пока что вы демон-стрируете лишь убожество вашего мышления... – Он многозначительно посмотрел на съежившегося Бьюрегарда. – ...да нежелание шевелить мозгами... – Он покосился на Метрию, занявшуюся маникюром. – ...но, может быть, если вам посчастливится выжить, вы кое-чему и научитесь. – С этими словами он взглянул на меня, и я ощутил трепет: кажется, меня похвалили!

Приходя то в изумление, то в ужас, слушали мы этого демона.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги