Читаем «Искатели сокровищ» и другие истории семейства Бэстейбл полностью

– Правильно, – согласился Дикки. – Только, прежде чем разевать рот, нужно наверняка убедиться, что это и впрямь душегуб, а не мальчишка, который украл пирог, потому что был голоден. Посмотрел бы я, что ты сделала бы сама, если бы помирала с голоду.

– Я бы не стала красть, – с уверенным видом ответила ему Дора.

– А я вот совершенно в этом не убеждён, – с большим сомнением произнёс Дикки, и между ними завязался горячий спор, не стихавший до самого дома.

На подходе к нему нас настиг дождь, так что вернулись мы насквозь мокрые. К тому же от разговоров про пироги всеми завладело такое чувство, будто мы очень давно ничего не ели. И конечно же, миссис Бил уже ушла. Пришлось нам самим отправиться в кладовку. Устроенную, надо сказать, самым великодушным и беспечным манером: никакого замка на двери – только большая деревянная щеколда, которая поднимается, если дёрнуть за верёвочку. В точности как на картинке из книжки про «Красную Шапочку».

Пол в этой кладовке выложен выскобленным дочиста красным кирпичом, до того сырым, что, если оставить на нём мешок с имбирным печеньем, оно непременно размякнет. В кладовке мы обнаружили половину пирога с ревенем и слойки с мясом и картошкой. Миссис Бил на редкость заботлива. Знавал я женщин куда знатней и богаче, которые не проявляли и сотой доли такой заботы о ближнем.

Мы устроили уютную пирушку за кухонным столом и ели стоя, как лошади.

Потом нам пришлось выслушать остаток поэмы Ноэля про двух солдат, иначе наш стихотворец нипочём бы не заснул. Поэма, начало которой вы уже знаете, была очень длинной и кончалась так:

       О бедные солдаты, пусть станет вам уроком,Что убегать из армии – это преступно плохо.Не лучше ли остаться и родине служить,Отечеству и королю «ура» провозгласить.

Впрочем, Ноэль в итоге признал, что это его бодрое «ура» неуместно в финале поэмы про солдат, чьи лица были исполнены такого отчаяния.

– Вообще-то, «ура», согласно моему замыслу, относится не к ним, а к королю и стране, – объяснил нам он. – Подождите минуточку. Сейчас внесу уточнение.

И он написал:

       P. S.       Я бедных вас, солдаты, обидеть не хотел,«Ура» же просто королю и родине пропел.Примите жалость к вам мою,Но честь и слава королю!

– «Ура» не поют, – раскритиковал его Дикки.

И тогда Ноэль в знак протеста принялся распевать на все лады «ура», пока не заснул. Это, по словам Элис, было гораздо лучше, чем спорить, но вместе с тем и гораздо шумнее.

Освальд и Дикки на ночь всегда обходили дом, проверяя, надёжно ли заперты двери и затворены ли как следует ставни. Таковы обязанности главы семьи, которые в отсутствие отца переходили к Освальду. Некоторую тревогу у него вызывало отсутствие ставень на втором этаже, где окна закрывались лишь занавесками.

Весьма легкомысленное упущение со стороны мисс Сендел, чьё жилище, носившее название Уайт-хаус (Белый дом), находилось не в деревне, а «на изрядном отшибе», по выражению миссис Бил. Оно первым попадалось вам на пути, если вы шли по дороге от болот.

Проверив запоры на окнах и дверях, мы заглядывали в шкафы и под кровати. На тот случай, если туда забрались грабители. Девочки заглядывать не решались, но наши предосторожности одобряли, хотя пользы, на мой взгляд, от наших проверок не было никакой.

Ведь если бы в доме действительно вздумал укрыться грабитель, к тому же вооружённый до зубов, то самой большой удачей было бы не застигать его врасплох, вынуждая на ответные действия. К тому же мне трудно представить себе грабителя, которому пришло бы на ум затаиться в шкафах или под кроватями в доме, где во главу угла поставлены простая жизнь и возвышенность помыслов. Да грабителей там ни разу и не отыскалось.

Затем мы тщательно гасили всё, дающее свет, чтобы ночью вдруг не случился пожар. Исключение делалось только для Ноэля. Он уверял, будто бы в темноте его подстерегает всякое-разное неприятное, но стоит зажечь свечу, как оно улетучивается. И сколько мы ни твердили ему о здравом смысле и научном подходе, твёрдо стоял на своём.

Проделав всё вышеупомянутое, мы переодевались в пижамы, которые, по просьбе Освальда, отец разрешил нам носить вместо ночных рубашек. Очень удобная вещь, особенно для игры в клоунов, вест-индских плантаторов или кого-то подобного. В пижамах мы и расходились по кроватям, дабы отдать свои юные организмы во власть всеисцеляющего сна.

Тем вечером, о котором я вам рассказываю, мы заснули под шум продолжавшегося ливня и надсадный вой ветра с болот. Он бушевал там с яростью распоясавшегося маньяка, временами постанывая, словно кузнец, орудующий тяжеленным молотом. И сквозь тёмную ночь, ветер и ливень к нам, ничего не ведающим во сне, всё ближе подкрадывалось нечто пугающее.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полынная ёлка
Полынная ёлка

Что делать, если ваша семья – вдали от дома, от всего привычного и родного, и перед Рождеством у вас нет даже ёлки? Можно нарядить ветку полыни: нарезать бахрому из старой изорванной книжки, налепить из теста барашков, курочек, лошадок. Получится хоть и чёрно-бело, но очень красиво! Пятилетняя Марийхе знает: на тарелке под такой ёлкой утром обязательно найдётся подарок, ведь она весь год хорошо, почти хорошо себя вела.Рождество остаётся праздником всегда – даже на незнакомой сибирской земле, куда Марийхе с семьёй отправили с началом войны. Детская память сохраняет лишь обрывочные воспоминания, лишь фрагменты родительских объяснений о том, как и почему так произошло. Тяжёлая поступь истории приглушена, девочка едва слышит её – и запоминает тихие моменты радости, мгновения будничных огорчений, хрупкие образы, на первый взгляд ничего не говорящие об эпохе 1940-х.Марийхе, её сестры Мина и Лиля, их мама, тётя Юзефина с сыном Теодором, друзья и соседи по Ровнополью – русские немцы. И хотя они, как объяснял девочкам папа, «хорошие немцы», а не «фашисты», дальше жить в родных местах им запрещено: вдруг перейдут на сторону противника? Каким бы испытанием для семьи ни был переезд, справиться помогают добрые люди – такие есть в любой местности, в любом народе, в любое время.Автор книги Ольга Колпакова – известная детская писательница, создатель целой коллекции иллюстрированных энциклопедий. Повесть «Полынная ёлка» тоже познавательна: текст сопровождают подробные комментарии, которые поясняют контекст эпохи и суть исторических событий, упомянутых в книге. Для читателей среднего школьного возраста повесть станет и увлекательным чтением, побуждающим к сопереживанию, и внеклассным занятием по истории.Издание проиллюстрировал художник Сергей Ухач (Германия). Все иллюстрации выполнены в технике монотипии – это оттиск, сделанный с единственной печатной формы, изображение на которую наносилось вручную. Мягкие цвета и контуры повторяют настроение книги, передают детскую веру в чудо, не истребимую никаким вихрем исторических перемен.

Ольга Валериевна Колпакова , Ольга Валерьевна Колпакова

Детская литература / Прочая детская литература / Книги Для Детей