– Правильно, – согласился Дикки. – Только, прежде чем разевать рот, нужно наверняка убедиться, что это и впрямь душегуб, а не мальчишка, который украл пирог, потому что был голоден. Посмотрел бы я, что ты сделала бы сама, если бы помирала с голоду.
– Я бы не стала красть, – с уверенным видом ответила ему Дора.
– А я вот совершенно в этом не убеждён, – с большим сомнением произнёс Дикки, и между ними завязался горячий спор, не стихавший до самого дома.
На подходе к нему нас настиг дождь, так что вернулись мы насквозь мокрые. К тому же от разговоров про пироги всеми завладело такое чувство, будто мы очень давно ничего не ели. И конечно же, миссис Бил уже ушла. Пришлось нам самим отправиться в кладовку. Устроенную, надо сказать, самым великодушным и беспечным манером: никакого замка на двери – только большая деревянная щеколда, которая поднимается, если дёрнуть за верёвочку. В точности как на картинке из книжки про «Красную Шапочку».
Пол в этой кладовке выложен выскобленным дочиста красным кирпичом, до того сырым, что, если оставить на нём мешок с имбирным печеньем, оно непременно размякнет. В кладовке мы обнаружили половину пирога с ревенем и слойки с мясом и картошкой. Миссис Бил на редкость заботлива. Знавал я женщин куда знатней и богаче, которые не проявляли и сотой доли такой заботы о ближнем.
Мы устроили уютную пирушку за кухонным столом и ели стоя, как лошади.
Потом нам пришлось выслушать остаток поэмы Ноэля про двух солдат, иначе наш стихотворец нипочём бы не заснул. Поэма, начало которой вы уже знаете, была очень длинной и кончалась так:
Впрочем, Ноэль в итоге признал, что это его бодрое «ура» неуместно в финале поэмы про солдат, чьи лица были исполнены такого отчаяния.
– Вообще-то, «ура», согласно моему замыслу, относится не к ним, а к королю и стране, – объяснил нам он. – Подождите минуточку. Сейчас внесу уточнение.
И он написал:
– «Ура» не поют, – раскритиковал его Дикки.
И тогда Ноэль в знак протеста принялся распевать на все лады «ура», пока не заснул. Это, по словам Элис, было гораздо лучше, чем спорить, но вместе с тем и гораздо шумнее.
Освальд и Дикки на ночь всегда обходили дом, проверяя, надёжно ли заперты двери и затворены ли как следует ставни. Таковы обязанности главы семьи, которые в отсутствие отца переходили к Освальду. Некоторую тревогу у него вызывало отсутствие ставень на втором этаже, где окна закрывались лишь занавесками.
Весьма легкомысленное упущение со стороны мисс Сендел, чьё жилище, носившее название Уайт-хаус (Белый дом), находилось не в деревне, а «на изрядном отшибе», по выражению миссис Бил. Оно первым попадалось вам на пути, если вы шли по дороге от болот.
Проверив запоры на окнах и дверях, мы заглядывали в шкафы и под кровати. На тот случай, если туда забрались грабители. Девочки заглядывать не решались, но наши предосторожности одобряли, хотя пользы, на мой взгляд, от наших проверок не было никакой.
Ведь если бы в доме действительно вздумал укрыться грабитель, к тому же вооружённый до зубов, то самой большой удачей было бы не застигать его врасплох, вынуждая на ответные действия. К тому же мне трудно представить себе грабителя, которому пришло бы на ум затаиться в шкафах или под кроватями в доме, где во главу угла поставлены простая жизнь и возвышенность помыслов. Да грабителей там ни разу и не отыскалось.
Затем мы тщательно гасили всё, дающее свет, чтобы ночью вдруг не случился пожар. Исключение делалось только для Ноэля. Он уверял, будто бы в темноте его подстерегает всякое-разное неприятное, но стоит зажечь свечу, как оно улетучивается. И сколько мы ни твердили ему о здравом смысле и научном подходе, твёрдо стоял на своём.
Проделав всё вышеупомянутое, мы переодевались в пижамы, которые, по просьбе Освальда, отец разрешил нам носить вместо ночных рубашек. Очень удобная вещь, особенно для игры в клоунов, вест-индских плантаторов или кого-то подобного. В пижамах мы и расходились по кроватям, дабы отдать свои юные организмы во власть всеисцеляющего сна.
Тем вечером, о котором я вам рассказываю, мы заснули под шум продолжавшегося ливня и надсадный вой ветра с болот. Он бушевал там с яростью распоясавшегося маньяка, временами постанывая, словно кузнец, орудующий тяжеленным молотом. И сквозь тёмную ночь, ветер и ливень к нам, ничего не ведающим во сне, всё ближе подкрадывалось нечто пугающее.