Читаем «Искатели сокровищ» и другие истории семейства Бэстейбл полностью

Денни поспешил к нему на помощь. Он знает много разных стихов. Подозреваю, он ходил в женскую школу, где ничему, кроме них, не учили. Нас он немного стесняется, однако к Ноэлю привязался, не знаю уж почему.

Дикки и Освальд обошли сад, делясь соображениями о новом обществе.

– Не утверждаю категорически, но, кажется, было бы лучше всего положить этому конец в самом начале, – мрачно проговорил Дикки. – Я лично полон дурных предчувствий.

– Но девочки-то довольны, – отметил Освальд, потому что он добрый брат.

– В таком случае мы должны решительно пресекать болтовню по поводу всяких там «первостепенных задач на сегодняшний день» и «предостережений любящих сестёр», – в прежнем тоне продолжал Дикки. – Если мы с тобой, Освальд, упустим контроль над обществом, оно превратится в кошмар для всех.

Освальд и сам это ясно видел.

– Наша с тобой задача – повернуть общество в нужную сторону личным примером, – развивал свою мысль Дикки. – Но это очень и очень трудно. Вот сам ты много ли знаешь интересных занятий, которые были бы при этом вполне дозволенными? А именно их нам и надо с тобой придумать.

– Наверное, ты прав, – согласился Освальд. – Ведь от стараний быть хорошим недалеко, по-моему, до того, чтобы стать размазнёй. Во всяком случае, я уж точно не собираюсь взбивать подушки недужным, читать вслух немощным старцам и гробить жизнь на прочую ерунду из книжки «Направляю детей по дороге праведной жизни».



– А я тем более, – поддержал Дикки, жуя соломинку, в точности как голова из люка. – Но полагаю, нам нужно вести себя честно. Давай-ка всё же подумаем, что из полезного нам с тобой подойдёт. Ну, вроде там чистки или починки. Когда, с одной стороны, приносишь пользу, а с другой – не миндальничаешь.

– Мальчики в книжках обычно колют дрова, чтобы на вырученные пенни купить беднякам чаю или душеспасительные брошюрки, – сказал Освальд.

– Вот гадёныши! – возмутился Дикки. – Нет уж, давай лучше придумаем что-нибудь другое.

Освальд и сам был рад сменить тему, потому что ему становилось как-то совсем неуютно.

За чаем все мы вели себя достаточно тихо. Потом Освальд играл с Дейзи в шашки, а остальные зевали. Не припомню другого такого унылого вечера. Все обращались друг с другом до отвращения вежливо, а «пожалуйста» и «спасибо» звучали гораздо чаще, чем нужно.

После чая вернулся домой дядя Альберта. Он был весел, принялся нам рассказывать разные истории, а потом, заметив, какие мы скучные, поинтересовался, что за тень пала на наши юные лица.

Освальд, конечно, мог ему объяснить, что тень эта зовётся Обществом добротворцев, но, разумеется, промолчал, а дядя Альберта до правды допытываться не стал. Но когда девочки улеглись и он пришёл пожелать мальчикам спокойной ночи, то снова спросил, всё ли в порядке, а они ответили, что, честное слово, в полном порядке.

Ранним утром Освальда разбудили ласковые лучи яркого солнца, позолотившие и его узкую белую кровать, и силуэты дорогих братьев, и Денни, который спал, нахлобучив на голову подушку и посвистывая носом, как закипающий чайник.

Поначалу Освальд не мог понять, почему не испытывает от пробуждения привычной радости. Но потом тут же вспомнил про Общество добротворцев и немедленно об этом пожалел. Ведь получалось, теперь ничего нельзя. Это сильно обескураживало, и он даже не посмел запустить в голову Денни подушку.

Впрочем, свойственное Освальду здравомыслие вскорости подсказало спасительный вывод: так жить нельзя. И он с лёгким сердцем швырнул ботинок, угодивший Денни чуть пониже спины, после чего новый день начался куда веселее, чем можно было предположить.

Освальду всё-таки удалось накануне вечером совершить одно доброе дело: он при помощи собственного носка отполировал до блеска медный подсвечник в комнате девочек. Увы, мог бы и не стараться. Прислуга утром снова надраила подсвечник вместе со всем, чему полагается блестеть, а вот носок свой Освальд так никогда больше и не нашёл.

Служанок в Моут-хаусе было две, причём одну из них полагалось называть не по имени, как обычно, а миссис Петтигрю, потому что она была и кухаркой, и экономкой.

После завтрака дядя Альберта предупредил:

– Теперь я скроюсь в убежище своего кабинета и запрещаю вам под страхом смерти нарушать моё уединение до половины второго, если только не стрясётся чего-то вроде кровопролития. Нарушителей ждёт суровая расплата, чреватая избиением младенцев.

Нам стало ясно: он просит нас вести себя тихо, и девочки решили играть во дворе, хотя с тем же успехом могли вообще ничего не решать. День стоял жаркий, и мы так и так предпочли бы свежий воздух.

Перед выходом Дикки чуть задержался и шепнул Освальду:

– Давай-ка отойдём на минутку!

Освальд кивнул и направился следом за Дикки в комнату, где никого тогда не было.

– Ну, давай! Колись, в чём дело, – потребовал он, едва они там оказались, хотя и знает: «колись» – вульгарное выражение, допустимое разве что в разговоре с родным братом.

Дикки ответил:

– Да полная ерунда получается. А я ведь предупреждал, что именно так и будет.

– Не тяни. Что там ещё такое? – озадачился Освальд.

Перейти на страницу:

Похожие книги