Читаем Исход полностью

В наших условиях любая мелочь превращается в грандиозное событие. Увидели песок – радость, заканчивается суп Скорикова – беда. Штурману удалось наконец сделать два определения и даже установить, что мы продвинулись на юг. В то же время Раев подстрелил огромного медведя. Наверное, если бы даже мы дошли до полюса, то не ликовали бы так же. Правда, вокруг слишком много мелочей, чтобы портить нам настроение. А потому ликование наше было недолгим. Нас хватило на то, чтобы как следует наесться и выспаться. Потом у всех расстроились желудки, и радость закончилась.

Представьте только смертельно усталых, полуголодных и давно немытых людей, да ещё с расстроенными желудками, ставших рассадниками паразитов, почти гниющих заживо, и вы поймёте, что за ужасную жизнь мы ведём. А самое странное, что ведём её по доброй воле.

В начале июня штурман сказал, что нас, судя по всему, сносит на W. А это значит, что путешествие наше может растянуться на неопределённое время. Но не успели мы приуныть, как Раев убил ещё одного медведя, и мы снова возликовали. Штурман тоже был очень доволен и даже сказал, что несмотря на дрейф, земля, возможно, где-то рядом. Это видно по оживлению вокруг: стало больше чаек, нырков и глупышей, тюлени появляются то и дело, стали захаживать к нам медведи.

– Определённо, – сказал довольный штурман, – оживление заметное…

Теперь все мы при каждом удобном случае смотрим на S и SO в надежде увидеть землю. Глаза почти у всех по-прежнему то слезятся, то покрываются плёнкой, но сквозь слёзы и плёнку мы высматриваем на горизонте неподвижные пятна. В один из таких дней, словно специально, чтобы мы ничего не могли рассмотреть, налетел ветер и поднял метель с мокрым снегом. Это в июне-то месяце!

Два дня мы сидели в палатке, отчего лёд под нами начал подтаивать, и мы оказались в луже – как-никак лето. Если бы Вы только знали, как пахнут два десятка мокрых малиц! И что чувствуешь, когда некуда скрыться от этого запаха…

На третий день палатку пришлось передвигать. Но поскольку ветер не унимался, то перемещение палатки растянулось почти на весь день. Наутро мы опять проснулись в луже. Малицы и пимы насквозь у всех мокрые. Ещё хуже запаха этих шкур – сидеть в мокрой одежде, которую штурман называет “компрессом”. Удивительно, как это никто из нас до сих пор не свалился в лихорадке после всех “купаний” и “компрессов”. Только к вечеру четвёртого дня ветер начал стихать. Мы снова передвинули палатку, переоделись и развесили сушить промокшую одежду.

А на другой день штурман, провозившись порядочно с определением, навёл бинокль на OSO и застыл. Смотрел-то он всюду, но почему-то взгляд его приковал именно OSO. Потом он оставил бинокль и ушёл заниматься лотом. Я же решила полюбопытствовать, что там – на OSO.

В бинокле показался мглистый горизонт и два неподвижных розоватых облачка. И сколько бы я ни смотрела на эти облачка, форму и положение они не меняли. И вдруг я поняла, что вижу не облачка, но острова. То же самое, я уверена, думал и штурман, иначе он не застыл бы с биноклем. Штурман не из тех, кто подолгу любуется в бинокль облаками. Особенно сейчас, когда по-настоящему любоваться мы готовы только землёй. Вот штурман и любовался. Пока он молчит, желая, возможно, получить подтверждение и убедиться окончательно. Но я уверена, что перед нами земля. Сегодня я опять после штурмана смотрела в бинокль. Горизонт очистился, и “облачка” стали чуть отчётливее. Форму и местоположение они по-прежнему не меняют. Штурман даже ночью несколько раз выходил из палатки посмотреть в бинокль. А раз он всё смотрит и смотрит, значит, видит то же, что и я.

Итак, перед нами – земля. Осталось добраться до неё и высадиться. Тогда для нас начнётся совершенно новая жизнь. Тому, кто не знает, что такое не видеть землю почти два года, невозможно передать чувства, вызываемые одним только видом земной тверди.

На этом я заканчиваю своё длинное письмо, дорогой мой Аполлинарий Матвеевич. Надеюсь, что больше не буду писать Вам писем на льду. Возможно, следующее письмо я напишу, упираясь ногами в землю. А пока обнимаю Вас.

Ваша О.»

* * *

Перед Аполлинарием Матвеевичем осталось только два непрочитанных письма. История необыкновенного путешествия подходила к концу, но каков был этот конец, Искрицкий не знал, а главное – страшился узнать. За короткое время Ольга умудрилась попасть в такие переделки, что воспоминаний только об одной хватило бы на всю жизнь. При таком таланте навлекать на себя неприятности исход путешествия к Северному полюсу мог быть любым.

Аполлинарий Матвеевич позвонил и попросил Татьяну зажечь камин. Холодно не было, но огонь успокаивал и отвлекал от неприятных мыслей. И вот уже запахло разгорающимся деревом, и огонь, пританцовывая на поленьях, защёлкал и загудел. Аполлинарий Матвеевич расположился в кресле, рядом с которым на маленьком столике Татьяна оставила чай. Тени и блики, метавшиеся по комнате, искажали очертания даже знакомых предметов, так что каминные собачки казались какими-то горгульями.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука / Проза
Волкодав
Волкодав

Он последний в роду Серого Пса. У него нет имени, только прозвище – Волкодав. У него нет будущего – только месть, к которой он шёл одиннадцать лет. Его род истреблён, в его доме давно поселились чужие. Он спел Песню Смерти, ведь дальше незачем жить. Но солнце почему-то продолжает светить, и зеленеет лес, и несёт воды река, и чьи-то руки тянутся вслед, и шепчут слабые голоса: «Не бросай нас, Волкодав»… Роман о Волкодаве, последнем воине из рода Серого Пса, впервые напечатанный в 1995 году и завоевавший любовь миллионов читателей, – бесспорно, одна из лучших приключенческих книг в современной российской литературе. Вслед за первой книгой были опубликованы «Волкодав. Право на поединок», «Волкодав. Истовик-камень» и дилогия «Звёздный меч», состоящая из романов «Знамение пути» и «Самоцветные горы». Продолжением «Истовика-камня» стал новый роман М. Семёновой – «Волкодав. Мир по дороге». По мотивам романов М. Семёновой о легендарном герое сняты фильм «Волкодав из рода Серых Псов» и телесериал «Молодой Волкодав», а также создано несколько компьютерных игр. Герои Семёновой давно обрели самостоятельную жизнь в произведениях других авторов, объединённых в особую вселенную – «Мир Волкодава».

Анатолий Петрович Шаров , Елена Вильоржевна Галенко , Мария Васильевна Семенова , Мария Васильевна Семёнова , Мария Семенова

Фантастика / Детективы / Проза / Славянское фэнтези / Фэнтези / Современная проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия