– Эй, Злося, что ты делаешь? – без прежней приветливости воскликнул Злоки. – Куда ты меня потащила? Поставь блюдо на место, дрянь ты этакая! Обещаю, если ты немедленно не сделаешь этого, я тебя тогда…
Девушка так и не узнала, что хотел такого пообещать ей рассерженный бог, потому что в это время она размахнулась и одним движением вышвырнула поросёнка в окно, после чего поставила опустевшее блюдо на пол, прислонив его к стене, и снова выглянула наружу.
Жареная тушка глухо хлопнула о землю, распугав лис, подпрыгнула пару раз и замерла неподвижно. Отсюда не было слышно, кричал ей что-то Злоки или нет, но она продолжала смотреть с любопытством кошки, сбросившей с комода статуэтку или пепельницу. Злося знала, что произойдёт дальше.
Сначала из кустов высунулся один любопытный нос, потом другой, третий. Великолепный лисий нюх было невозможно обмануть – манящий запах жареного мяса проистекал от тушки свалившейся сверху. Конечно, вылетающая из окон замка свинья, это было подозрительно, а потому первый, самый храбрый лис приблизился к угощению на полусогнутых лапках.
Но мясо оказалось всамделишным, ароматным и невероятно вкусным! А потому к первому лису тут же присоединился второй, за ним третий, и вскоре на лужайке у подножия башни развернулось настоящее лисье пиршество!
Тогда Злося подняла голову, закрыла глаза и подставила лицо лунным лучам. Она припомнила, что лисы в этой местности отличались издревле невероятной, просто фантастической хитростью, что нашло отражение во множестве сказок и легенд, которыми изобиловал их край. Теперь она знала, откуда у них это замечательное свойство!
Глава 49. Время для молока
Злоскервиль:
Простите меня зледи Злольга, это моя вина!Злольга:
Нет, это вы простите меня, сэр Злоскервиль! Это ведь я вас спровоцировала. Я не должна была так делать, а того, что случилось потом, тем более делать не должна была…Злоскервиль:
Очень благородно с вашей стороны, миледи, снять с меня часть вины, но всё же, как мужчина, я настаиваю… По крайней мере, если ваш муж потребует удовлетворения, то я готов…Злольга:
По счастью это невозможно, сэр Злоскервиль, иначе мой муж оторвал бы вам голову, являетесь вы его потомком или нет. Но это сейчас неважно. Я вообще сомневаюсь, что возвращение меня в мой мир и вашей жены домой, возможно. Ведь мы опять потерпели фиаско!Злоскервиль:
Но ведь мы прервали опыт в самом начале! Я уверен, что если мы повторим ритуал…Злольга:
Повторить… то, что мы здесь сделали, лучше всего в постели. Теперь мне терять нечего и я всегда готова к вашим услугам.Злоскервиль:
Как и я к вашим, зледи Злольга! Но что же будет, если всё-таки у нас получится?Злольга:
Тогда, возможно мой муж отрубит мне голову.Злоскервиль:
Что?!Злольга:
Измена обычно карается именно так, а я ничего не собираюсь скрывать от своего супруга, ведь я его люблю. Надеюсь только, что он даст родиться ребёнку, ведь это его дитя и оно ни в чём не виновато.Злоскервиль:
В таком случае я вас к нему не пущу! Мы проведём ритуал, я заберу Злосю, а портал закрою…Злольга:
Вы хотите двух одинаковых жён? Вполне понятное желание, ведь сэр Злорик так и живёт. Но боюсь оно невыполнимо!Злоскервиль:
Но почему?Злольга
(...................................................................................
Злорд
((
Злосенька, ты ли это? Ты как-то изменилась, девочка моя! Не скажу, что именно в тебе не так, но… А чем это вы занимаетесь, друзья мои? Пентаграмма, свечи, сами едва одеты. Колдуете что ли?
Злоскервиль
(Злорд:
Нет, нет! Вы никуда не пойдёте, пока не услышите радостную новость! А потом мы с вами славно отобедаем. Нет! Мы устроим пир!Злоскервиль:
Да что это за новость такая? Тебя прямо не узнать, помолодел даже.