Читаем Искорка надежды полностью

— Фрея! Немедленно подойди ко мне.

Обернулась. Около покрасневшего от ярости отца стоит леди Диверсати и её сынок. Оба довольные, как коты, нализавшиеся сливок. Не к добру это.

По костям пробежал морозец и потерялся где-то в районе спинного мозга. Напоследок непроизвольно сжимаю руку принца и чувствую, как его вторая рука немного притягивает меня к себе, будто пытаясь остановить. Но делать нечего, нехотя иду в сторону отца.

Приближаясь, слышу, как за мной идут братья, а их родители уже около моих

— Что случилось? — спросил отец.

— Лорд Рик, — зло ответил он, — только что заявил, что имеет на вас право.

Я стояла и пыталась понять, что значит «иметь на меня право». Я что, вещь?

Отец, кажется, понял, что я не понимаю сути разговора, и продолжил:

— Ответь, ты делила с ним постель?

— Да, ваша светлость, мы имели неосторожность зайти так далеко, но только от огромной любви друг к другу, — не давая мне шанса ответить, вставил этот проходимец.

Я посмотрела на короля Фауста и его жену. Они оба были в замешательстве, и я не могла понять, о чём они думают, слушая эту наглую клевету.

— Это ложь! — воскликнула я, но это только подтвердило слова Рика. — Отец, неужели ты мне не веришь?

По его взгляду я уже поняла, что он не верит.

— Как ты могла? Пойти против приказа отца, лечь в постель до свадьбы… так поступают только… только… — похоже, отец сдерживался, чтобы не начать сквернословить. Я попыталась взять себя в руки, мне сейчас не нужна паника.

— Я повторюсь, всё, что сказали лорд Диверсати и его мать, — подлая ложь, — начала злиться я. Я почувствовала, как на моей груди начал ощутимо разогреваться кулон.

У меня не было надежды на успех. Я тонула, и у меня не было шанса спастись.

Я осмотрела толпу. Кто-то смотрел с осуждением, кто-то просто с любопытством, чтобы позже перемыть мне кости. Здесь это дело любят.

— Ваше Величество, — подала голос мать Рика, — мой сын готов взять в жёны вашу дочь, которая из-за него была обесчещена.

— Вас никто не спрашивал, леди Диверсати, вам бы стоило заняться воспитанием сына и отправить его на границы вместе с вашим мужем, а не держать его у своей юбки, — ответила ей мать, но это не значит, что она была на моей стороне.

— Должен же быть способ убедиться в обратном, — рассеянно спросила я, всматриваясь в глаза принца Тристана. По его взгляду трудно было что-то понять. Но это и ясно. Он же принц, никаких проявлений эмоций, лишь искусная маска.

— Есть способ, — кивнул головой Рик и гаденько улыбнулся. — Но им пользуются только девицы из любовного дома, а не высокородные леди, к тому же принцесса.

Даже знать не хочу, как там проверяют местных жриц любви, на себе я точно это испытывать не хочу.

Должен же быть выход? Должен.

Я посмотрела на родителей, но они смотрели на меня с осуждением. Почти брезгливо вели носом, словно я вмиг превратилась в испорченный товар.

Мда, от них поддержки я не дождусь.

Вся ситуация казалась сюрреалистичной. Ну, лже-Фрея, натворила ты дел.

Я пыталась сдерживаться, унять свой гнев, но мерзкая улыбка лорда-маменькиного-сынка Рика и высокомерный взгляд его мамаши, говоривший: «Ну что? Тебя даже это шикарное платье не спасёт, никакой принц тебе не светит», — и моментальное презрение родителей, которые не пожелали разобраться в деталях, а отец, скорее всего, уже десять раз казнил Ри в своих мыслях, просто подводили меня к грани. Я чувствовала, как краснеют мои щёки и сужаются глаза. От пышных ресниц, мешавших моему взору, я плохо видела.

— Вы все лжёте, — твёрдо заявила я в тишину зала. — Нас с вашим сыном ничего не связывало, — гордо задрала я нос. — И я могу вам это доказать.

Держись, Фрея, они не должны видеть твою слабость.

— Нет, моё имя никто не может очернить! — Я строго посмотрела на женщину, и она немного растеряла свой боевой настрой, но это было заметно только по её глазам. — Я знаю способ, который убедит вас в моей невиновности.

Я почувствовала на себе десятки взглядов. Вы мне не верите?

— Матушка, отец, — я повернулась к родителям и сцепила пальцы, — ваши величества, — обратилась я к королевской чете и внимательно посмотрела на принцев. — Я готова доказать, что меня несправедливо обвинили и унизили перед уважаемыми гостями. Если вы позволите, конечно.

— Что для этого нужно? — с долей заинтересованности спросил Фауст.

— Я знаю, что во дворце есть замечательный лекарь с высокой квалификацией. Уровень медицины в Скандарии гораздо выше, чем в нашем королевстве. А этот лекарь как раз из ваших земель.

— Допустим, — неуверенно, но с толикой гордости и самодовольства согласился Фауст. — И кто же это? — с интересом спросил король-сосед.

— Ри Тартис, — я посмотрела на отца и заметила ярость в его глазах. На его лице заиграли желваки. Ну да и пусть. Отложил один раз казнь, отложит и во второй. — Я имела честь общаться с ней. И могу сказать, что её знания в области женского здоровья просто потрясающие. — Надеюсь, он понял, что она может решить вопрос с моей непорочностью

Глава 7

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы