Читаем Искупление полностью

Оглянувшись на свой дом, он направился вниз по улице, чертовски надеясь на то, что на сей раз она дождется его.

<p>Глава 41</p></span><span>

Телефон Кармина вновь зазвонил к тому времени, когда он дошел до дома Коррадо, однако он не потрудился ответить на звонок, поскольку был уже практически на месте. Машина Коррадо была припаркована у тротуара – фары были выключены, но двигатель работал. Кармин сел на пассажирское сиденье и, украдкой посмотрев на своего дядю, заметил на его лице нетерпение. Кармин напрягся, ожидая того, что он сейчас выйдет из себя. Коррадо закрыл свой телефон, после чего стих и мобильный Кармина.

Не сказав ни слова, Коррадо нажал на газ и помчался вниз по улице. Оказавшись в квартале от своего дома, он включил фары. Изучая взглядом своего дядю, Кармин заметил черные кожаные перчатки, и моментально понял, что их ожидало нечто серьезное.

– Надеюсь, ты хорошо провел время с Хейвен, – сказал Коррадо, нарушая напряженную тишину.

– Да, хорошо, – ответил Кармин. – Спасибо за все, что Вы для нее сделали. Она обо всем мне рассказала.

– Нет нужды благодарить меня, – равнодушно сказал Коррадо. – Я выполнял ту работу, которую мне предоставили, Кармин. Именно в этом и состоит наша задача. Личные чувства не имеют никакого значения. Мы выполняем приказы. К этому времени ты мог бы уже понять одну вещь насчет меня – за которую ты, надеюсь, меня уважаешь – я выполняю то, что от меня требуется. Всегда.

Кармин кивнул.

– Да, сэр.

– Хорошо. И мне не хотелось отрывать тебя, но время пришло.

Кармин с опаской посмотрел на него, думая о том, что именно он имел в виду, однако Коррадо не стал ничего объяснять, а Кармин, в свою очередь, прекрасно знал, что ему лучше не задавать лишних вопросов.

Кармин ощутил дурное предчувствие, когда Коррадо безмолвно свернул в опасный район, находившийся в южной части Чикаго. Район был преимущественно безлюдным, за исключением встречавшихся время от времени прохожих подозрительной наружности. Улицы были заполнены полуразрушенными зданиями, стены которых были покрыты граффити. На этой территории господствовали уличные банды – они боролись за контроль над районами, с которыми, по правде говоря, никто не желал иметь никаких дел. Они истребляли друг друга за право контролировать эти богом забытые улицы.

Факт того, что они оказались здесь и все больше продвигались вглубь этой подконтрольной бандам территории, серьезно нервировал Кармина. Запустив руку под рубашку, он нащупал свой засунутый за пояс пистолет, и на всякий случай снял его с предохранителя.

– Тебя так сильно пугают орудующие в этом районе бандиты? – спросил Коррадо, заметив его движение.

– Нет, – ответил Кармин. – Просто я осведомлен о том, что в эту часть города никто не приходит с добрыми намерениями.

– Верно, – ответил Коррадо, добавляя после паузы: – Все быстро закончится.

От его загадочных слов сердце Кармина ускорило свой темп. Приблизившись к концу главной улицы, они повернули налево и, немного проехав по узкой дороге, остановились. Коррадо заглушил двигатель и открыл дверь. Медля, он посмотрел на Кармина.

– Оставь пистолет в машине. Похоже, ты сегодня не можешь спокойно держать палец на «спуске».

– Что, простите? – Кармин остро ощущал, что происходило нечто серьезное, и оставаться в такой ситуации без оружия – все равно, что молить о смерти.

– Ты меня слышал, – ответил Коррадо. – Не задавай мне лишних вопросов.

Достав свой пистолет, Кармин закинул его в бардачок. Другого выхода у него не было. Коррадо все равно забрал бы у него оружие.

Кармин последовал примеру Коррадо и перешел следом за ним улицу, направляясь к обветшалому, покосившемуся дому. Казалось, в нем никто не жил уже несколько десятков лет; ставни едва держались на петлях, окна были заколочены старыми досками, стекла давно канули в лету. Когда они поднялись на крыльцо, Коррадо дважды постучался в большую дверь, которая распахнулась в тот момент, когда он собирался постучаться в третий раз. Коррадо зашел в дом, и Кармин с осторожностью шагнул вперед следом за ним, замечая знакомого мужчину итальянского происхождения. Он был примерно того же возраста, что и Коррадо; Кармину было знакомо его лицо, он определенно был другом в организации. Он поднял пистолет, когда они вошли, но, казалось, слегка расслабился, когда Коррадо кивнул ему.

От их безмолвного диалога Кармину стало не по себе; дурное предчувствие едва не поглотило его с головой.

Он попытался упорядочить свои мысли, дабы разобраться в происходящем. На мгновение он задумался о том, не броситься ли ему назад и выскользнуть через дверь, пока у него еще была такая возможность. Он пытался прикинуть в уме, как далеко ему удалось бы уйти без оружия, однако думать об этом было бессмысленно. Его поймают еще до того, как он успеет спрыгнуть с крыльца. Нужно сохранять спокойствие, не терять самообладания и не показывать им свой страх, даже в том случае, если страх – единственное, что он чувствовал.

В действительности, Кармин был в ужасе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Вечно

Вечно
Вечно

Это история о жертвенности… смерти… любви… свободе. Это история о вечном. Хейвен Антонелли и Кармин ДеМарко росли в совершенно разных условиях. Хейвен – рабыня во втором поколении – росла в полной изоляции на удаленном ранчо, ее дни были наполнены тяжелым трудом и чудовищным обращением. Кармин, родившийся в богатой семье члена мафиозного клана, жил в мире привилегий и достатка. Когда в игру вступает судьба, их миры сталкиваются. Попав в паутину секретов и лжи, они понимают, что имеют гораздо больше общего, чем могло показаться, несмотря на все различия. В мире, где господствует хаос, а деньги и власть – правят бал, Хейвен и Кармин жаждут вырваться на свободу, однако череда событий, начавшихся еще до их рождения, грозит уничтожить их обоих. Убийство и предательство превратились в стиль жизни. Все имеет свою цену – особенно, свобода. Но чем именно им придется пожертвовать? Смогут ли они сбежать от своего прошлого? И, важнее всего, что это вообще значит – быть свободным?  

Дж. М. Дархауэр , Дж. М. Дарховер , перевод Любительский

Остросюжетные любовные романы

Похожие книги

Сразу после сотворения мира
Сразу после сотворения мира

Жизнь Алексея Плетнева в самый неподходящий момент сделала кульбит, «мертвую петлю», и он оказался в совершенно незнакомом месте – деревне Остров Тверской губернии! Его прежний мир рухнул, а новый еще нужно сотворить. Ведь миры не рождаются в одночасье!У Элли в жизни все прекрасно или почти все… Но странный человек, появившийся в деревне, где она проводит лето, привлекает ее, хотя ей вовсе не хочется им… интересоваться.Убит старик егерь, сосед по деревне Остров, – кто его прикончил, зачем?.. Это самое спокойное место на свете! Ограблен дом других соседей. Имеет ли это отношение к убийству или нет? Кому угрожает по телефону странный человек Федор Еременко? Кто и почему убил его собаку?Вся эта детективная история не имеет к Алексею Плетневу никакого отношения, и все же разбираться придется ему. Кто сказал, что миры не рождаются в одночасье?! Кажется, только так может начаться настоящая жизнь – сразу после сотворения нового мира…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Прочие Детективы / Романы