Читаем Искушение чародея(сборник) полностью

   Ночное дежурство Олега – еще четыре отверстия и мозоль на ладони – только что закончилось, он мгновенно провалился в сон и тут же почувствовал, как его толкают. Это был Казик, радостный и возбужденный. Олег сразу все понял, вскочил и побежал вслед за ним к перемычке.

   Трещина, едва заметная в предрассветном сумраке, начиналась с края – там, где было первое отверстие, – и заканчивалась примерно на половине перемычки, отделяя от нее неровную длинную полосу шириной с локоть.

   – Нужен клин, – сказал Олег.

   Казик метнулся наверх и принес два кола, заготовленных для изгороди. Олег забивал свой с той стороны, где щель была самой широкой, Казик – с противоположного конца. Вскоре раздался глухой щелчок, камень слегка подался. С каждым ударом щель становилась шире.

   – Теперь толкаем, – скомандовал Олег.

   Они навалились на колья, используя их как рычаги. Камень не пошевелился. Пришлось еще принести бревна – из тех, что нашли днем в лесу, – и по очереди забивать их в щель, расширяя ее.

   Это была долгая и тяжелая работа, Олег с Казиком вымотались донельзя. Ближе к рассвету камень стал двигаться легче, он уже на треть свисал с края стены. В очередной раз ударив по бревну, Казик чуть не упал – оно легко подалось вниз, послышался треск, из щели появился дымок. За один удар камень сдвинулся на ширину пальца.

   – Попробуем? – предложил Олег.

   Казик кивнул. Уже сколько раз за эту ночь им казалось, что еще одно усилие, и камень упадет. Парни навалились на рычаги, камень качнулся.

   – Подложи под него, – прохрипел Олег.

   Перекладывая бревна, они понемногу поворачивали камень. Теперь он держался на самом краю, готовый скользнуть вниз. Наконец, Олег почувствовал, что давление на рычаг резко ослабло.

   – Все, сейчас пойдет, – сказал он Казику, – давай вместе! Раз, два…

   Последнее слово потонуло в грохоте, с которым камень рухнул вниз. Громадный, размером с медведя, при ударе он раскололся на три неравные части, но и меньшая из них была гораздо больше любого из булыжников в пересохшем русле. «Мы сделали то, на что у природы ушло бы тысячи лет, – подумал Олег, – если не десятки тысяч». Ему казалось, что в наступившей тишине и холм, и озеро, и лес вдали затаились, удивившись новой неожиданной силе, которая появилась здесь. Кажется, на Земле их звали инженерами, вспомнил Олег, тех, кто подчинял человеку природу. Ему понравилось это слово, и он захотел поделиться им с Казиком, но не успел: на вершине холма показался Дик.

   – Шакалы! – крикнул он. – Быстрее сюда!

   Промывая укусы, Дик ругался на Казика с Олегом: прозевали, да еще и изгородь разобрали! Те не спорили – Дик был прав, да и схватка с шакалами после тяжелой ночной работы слишком утомила их, чтобы спорить.

   В лес пошли только к полудню – пришлось пережидать лихорадку. Олег еле волочил ноги, даже Казик против обыкновения держался рядом, а не бегал вокруг. Работа шла медленно, деревья почти все были низкими, кривыми. На изгородь еще пойдет, но дома из таких не построить. Дик сердился, разговаривал резко, отрывисто. Олег понимал, что причина есть – если бы заметили шакалов сразу, то успели бы перестрелять их из арбалетов.

   А ближе к закату Дик увидел медвежьи следы.

   – Если вы и его прозеваете… – сказал он. – Ночью смотрите в оба, не отвлекайтесь.

   – Мы должны работать, – возразил Олег.

   – А если медведь нападет?

   – Я буду дежурить за двоих, – вставил Казик, – я увижу.

   – Это глупо. Ты заснешь. А если нет, то и завтра будешь дурака валять, а не работать. Забыли, что сказал Сергеев?

   Дик, мгновенно прицелившись, выстрелил из арбалета в густую траву: там притаился кролик. В лесу Дик был лучшим, и добыча подтверждала его правоту.

   Больше не спорили – каждый остался при своем.

   Этой ночью они скинули еще два камня. А потом Олег сломал сверло.

   Он наткнулся на твердую породу, стальной наконечник заклинило. Олег не успел среагировать, и древко переломилось у самого основания. Сергеев в мастерской все починил бы за пару часов, а здесь долго придется возиться. Да еще неизвестно, получится ли.

   – Возьми мое копье, – предложил Казик.

   – Тогда у нас останется только одно. Если придет медведь, будет туго.

   – Мы скоро закончим. Если все получится, можно будет вернуться в поселок, там починим.

   «А если ничего не выйдет? – подумал Олег. – Что ты скажешь Сергееву? И Лиз, и Марьяне?» Чуть помедлив, он взял копье и обломил его так, чтобы по длине получилось сверло.

   Дежурство Дика уже прошло. Он спал и не мог возразить.

   На рассвете появился медведь. Ходил возле холма, присматривался. Люди занимались чем-то необычным, и это его настораживало. А может, медведь вообще людей еще не видел. Побродив, он сел, став похожим на огромную зеленую овчарку, и некоторое время наблюдал, как Олег с Казиком долбят камень. В конце концов, осторожность взяла верх, и медведь неторопливо удалился, издав громкий, на все поле, рык, словно говоря: я тут хозяин.

   – Наверное, он не голоден, – заметил Казик, – повезло.

   «Это ненадолго», – подумал Олег.

   С вершины холма спускался Дик, разбуженный ревом медведя.

   – Казик, где копье? – со злостью спросил Дик.

   – Оно нам понадобилось, – ответил тот.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13

В настоящем сборнике Андрэ Нортон включены романы трёх циклов: "Звёздные врата"(Поиск во времени) , "Пять чувств" и "Триллиум".Содержание:Звёздные врата:1. Андрэ Нортон: Операция Поиск во времени 2. Андрэ НОРТОН: Перекрёстки времени 3. Андрэ НОРТОН: Поиск на перекрёстке времени 4. Андрэ НОРТОН: Звёздные врата Пять чувств:1. Андрэ Нортон: Зов Лиры (Перевод: Ирина Непочатова)2. Андрэ Нортон: Зеркало судьбы (Перевод: Е. Шестакова)3. Андрэ Нортон: Аромат Магии (Перевод: Н. Васильева)4. Андрэ Нортон: Ветер в Камне (Перевод: Надежда Гайдаш)Триллиум:1. Андрэ Мэри Нортон: Чёрный Триллиум 2. Андрэ Мэри Нортон: Кровавый Триллиум 3. Андрэ Мэри Нортон: Золотой Триллиум (Перевод: И. Гуров)4. Андрэ Мэри Нортон: Леди Триллиума 5. Джулиан Мэй: Небесный Триллиум (Перевод: Николай Берденников)                                                                           

Андрэ Нортон , Надежда Гайдаш , Н. Васильева , Николай Б. Берденников

Космическая фантастика / Фэнтези