Читаем Искушение чародея(сборник) полностью

   – Дураки! – голос Дика стал высоким. – Вы оба просто упрямые дураки! Вы видели медведя? Он вернется, и хорошо, если один!

   – Может, и не вернется, – сказал Олег.

   – Вы думаете только о себе, о своих дурацких затеях! Мало вам перевала, да?

   – Посмотри! – Казик показал на перемычку, ставшую уже совсем тонкой. – У нас все получается, ты видишь? Мы почти закончили, осталось чуть-чуть!

   Дик повернулся назад.

   – Уже рассвело, пойдемте работать. Нам нужно дерево.

   – Это неразумно, – сказал Олег, – в лесу медведи опаснее, чем здесь.

   – Да! – сказал Дик. – Особенно теперь, когда вы переломали свои копья!

   – Водная преграда надежнее изгороди. Ветки никого не остановят, ты сам знаешь.

   – Где она, эта преграда? Ее нет! Куда вы всех приведете? На пустое место, ничем не защищенное?

   Никто не ответил Дику. Он повернулся и пошел в сторону леса.

   – Иди с ним, – сказал Олег.

   – Я помогу тебе.

   – Не нужно, я справлюсь. В лесу опаснее, чем здесь. И он прав: без дерева не обойтись.

   Казик, поколебавшись, побежал вслед за Диком.

   Один за другим Олег забивал клинья.

   Перемычка уже треснула по всей ширине. Со стороны ручья щель потемнела, вода понемногу в нее заходила. Теперь, когда цель была так близка, Олега охватили сомнения – а получится ли? Что, если уровень воды в ручье упадет, и опять придется долбить проклятый камень? Или вода просто уйдет в землю, останется лужица возле стены. Дик снова окажется прав – они просто глупцы, мечтатели, почему-то решившие, что могут спорить с природой, а не подчиняться ей.

   Отгоняя эти мысли, он колотил булыжником по дереву, вбивая клинья все глубже. Щель становилась шире – еще немного, и вода проникнет по всей ее длине. Скоро все решится, так или иначе. Ему вспомнился прекрасный город из сна, такой непохожий на все, что их окружает здесь. Где-то там, в такой дали, которую и представить себе нельзя, он, несомненно, существует. И это была правда, которая не зависит от происходящего здесь. Даже если у них ничего не выйдет и придется опять признать поражение, город на далекой планете Земля все равно останется с ним. А если получится… то у нас будет новый дом, лучше прежнего. И, может быть, путь к «Полюсу» отсюда окажется ближе, чем от старого поселка… Я уже думаю о нем, как о старом, поймал себя на мысли Олег, погоди еще, здесь пока толком ничего не сделано.

   Совсем рядом заревел медведь.

   Он стоял метрах в пятидесяти от стены и наблюдал за человеком – так же как и в прошлый свой визит. Однако теперь человек был один, и медведь подошел ближе. Бежать за арбалетом было поздно, да и стрелы против громадного зверя почти бесполезны – если только в глаз попадешь, а это и Дику удалось лишь однажды.

   Показывать зверю страх ни в коем случае нельзя – каждого жителя поселка учили этому с малых лет. Медведь еще не решался напасть – не знал, насколько человек опасен, какие у него клыки и когти. «Хорошо бы как раз сейчас свалить камень: может, это его отпугнет». Олег, заставив себя забыть о медведе, с новой силой принялся забивать клинья. Вода из ручья уже потекла по щели, образуя с другой стороны небольшой водопад. Бросив булыжник, Олег налег на рычаг. Щель немного увеличилась, но потом камень остановился. Надо сменить точку опоры, встать спиной к медведю. «Ты же забыл о нем, – мелькнула мысль, – разве нет?» Олег подвинул камень, расширив щель со стороны ручья и сузив с другой. Теперь напор воды помогал толкать камень. Просунув два рычага под него, Олег повис на них, раскачиваясь. «Казика бы сюда и Дика. Вот же черт упрямый, потащился в свой лес…»

   Он почувствовал, как рычаг ушел из-под него и тут же услышал глухой треск ломающегося камня. Тут же он рухнул вниз. Вода, обдав ноги Олега, с журчанием потекла по новому руслу.

   В этот миг он действительно забыл о хищнике, перед которым был безоружен.

   – Получилось! – закричал Олег. – Вот вам всем, получилось!

   Вода падала из прорубленного желоба с двухметровой высоты на каменистое дно, образуя расползающуюся лужу. Олег попытался прикинуть, сколько времени потребуется, чтобы вода заполнила все русло. Выходило много, весь день пройдет. «Надо бы еще один камень свалить», – мелькнула мысль.

   Он поднялся на полуразрушенную стену и замер – медведь, о котором Олег совершенно забыл, стоял с другой стороны стены и, увидев его, грозно зарычал. Разделявший их поток шириной в полметра не был препятствием для хищника. Олег выдернул из дрели обрубки копий, готовясь к безнадежной схватке. Медведь зарычал громче – и в этот момент в его шкуру вонзилась стрела, и тут же, рядом, – еще одна.

   Дик с Казиком бежали по полю.

   Медведь с ревом повернулся к ним. Казик на мгновение остановился и выстрелил еще раз, попав хищнику в морду. Разъяренный, он тут же устремился к обидчикам.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13

В настоящем сборнике Андрэ Нортон включены романы трёх циклов: "Звёздные врата"(Поиск во времени) , "Пять чувств" и "Триллиум".Содержание:Звёздные врата:1. Андрэ Нортон: Операция Поиск во времени 2. Андрэ НОРТОН: Перекрёстки времени 3. Андрэ НОРТОН: Поиск на перекрёстке времени 4. Андрэ НОРТОН: Звёздные врата Пять чувств:1. Андрэ Нортон: Зов Лиры (Перевод: Ирина Непочатова)2. Андрэ Нортон: Зеркало судьбы (Перевод: Е. Шестакова)3. Андрэ Нортон: Аромат Магии (Перевод: Н. Васильева)4. Андрэ Нортон: Ветер в Камне (Перевод: Надежда Гайдаш)Триллиум:1. Андрэ Мэри Нортон: Чёрный Триллиум 2. Андрэ Мэри Нортон: Кровавый Триллиум 3. Андрэ Мэри Нортон: Золотой Триллиум (Перевод: И. Гуров)4. Андрэ Мэри Нортон: Леди Триллиума 5. Джулиан Мэй: Небесный Триллиум (Перевод: Николай Берденников)                                                                           

Андрэ Нортон , Надежда Гайдаш , Н. Васильева , Николай Б. Берденников

Космическая фантастика / Фэнтези