Читаем Искушение чародея(сборник) полностью

   – Данимир, расскажи мне про магию, – полюбопытствовала я по дороге домой. – Есть она у вас?

   Тихо шелестели листья на деревьях, едва слышно поскрипывали седла, время от времени фыркали лошадки. Было спокойно и здорово. Данимир усмехнулся:

   – Есть такое.

   – А ты тоже умеешь колдовать?

   – Чуть-чуть совсем, – с сожалением сообщил парень. – Царапину залечить смогу. Лучинку зажечь. Ну и так еще по мелочам. Но у нас здесь мало кто колдует – учиться надо долго. И сил много уходит. Вот разве что матушка… Ты ее потом попроси чего показать. Она и тучи умеет разгонять, и дождик собирать. И зерно может заставить расти. И звери ее слушаются. Помню, вышел из леса медведь – да на площадь. А у нас как раз праздник был – наро-о-оду! Все врассыпную, мужики за рогатины схватились. А медведь здоровый – аж жуть! Так матушка одним словом заставила его обратно уйти. Больше не появлялся.

   В голосе Данимира звучала гордость. «Здорово, – подумала я. – А сама Управительница говорила, что колдует мало. Из скромности? И вообще! Данимир восхищается матушкой Марфутой. Гастон – Ильмариненом… И как определить, где тут истина?» Я задумалась и дальше, размышляя, ехала молча.

   У двери гостевого домика галантный кавалер осторожно снял меня с седла. И, прощаясь, задержал мою руку в своих ладонях:

   – До свидания, Аленушка…

   «Какой замечательный парень! – подумала я, махая вслед уезжающему принцу. И добавила полушутливо-полунасмешливо: – Главное – не влюбиться».

 //-- * * * --//

   Данимир уже скрылся за поворотом, а я все еще стояла на пороге. В опустившихся на город светлых сумерках плыл ставший уже привычным яблочный аромат. Последние краски заката догорали над крышами, и окрестности заполняла ночь. Вечер, да и весь прошедший день были восхитительны. Я грустно вздохнула: «Уже совсем скоро уезжать». И собралась пойти в дом. И в этот момент из-за ближайшего ствола отделилась невысокая хрупкая фигурка.

   – Анфиса, что ты здесь делаешь? – удивилась я.

   – Я на минутку… Сказать только… – Анфиса, пряча глаза, в нерешительности теребила подол сарафана. – Данимир…

   – Что Данимир? Что-то не так? – я попыталась поймать ее взгляд.

   – Госпожа инспектор… Вы с Данимиром… Это серьезно? – длинные ресницы взметнулись вверх, во взоре – тревога.

   – Он всего лишь показывал мне ваш мир, – я постаралась сказать это как можно убедительней.

   Девушка смотрела пытливо и недоверчиво.

   – Анфиса, он был моим проводником. И все. Что-то случилось?

   – Нет, не случилось… – и вдруг, будто решаясь, быстро выговорила: – Госпожа инспектор! Я пришла сказать… Я хотела… Вы должны побывать в Заколдованном лесу!

   – А что там, Анфиса? – осторожно спросила я.

   – Посмотрите сами и все поймете! Путь начинайте от сломанного дерева на берегу. Я дам вам волшебный клубочек. Идите за ним, он приведет туда, куда нужно. Когда увидите, что деревья начали сохнуть, – это то, что надо. И не говорите Управительнице. И Данимиру не говорите.

   В мои руки лег небольшой пушистый шарик. Девушка быстро скользнула за деревья – и нет ее уже, и след простыл.

   «Тайны, тайны, тайны…» – подумала я, разглядывая аккуратно смотанную шерстяную нить. То башня, то Заколдованный лес. А срок командировки подходит к концу…»

   Я в задумчивости покатала шарик в ладонях – шерстинки чуть покалывали руку – повернулась и… наткнулась прямо на Данимира. От неожиданности я буквально подпрыгнула:

   – Ты?! Откуда?!

   «Как он здесь оказался?! Ведь он же уехал. А сейчас появился так неслышно! И лошадей уже нет».

   – Чего ты перепугалась? – засмеялся парень. – Я вернулся. Хотел спросить, когда ты улетаешь. Если у тебя есть еще день-два, то мы можем съездить к дальним выгонам, там есть табун кобыл с жеребятами. Я же вижу, что мои коники тебе понравились…

   Данимир смотрел спокойно и бесхитростно. Но… «Почему он вдруг вернулся? Ведь мы целый день были вместе, и он имел миллион возможностей задать мне этот вопрос. Видел ли он Анфису? Слышал ли, что она сказала? И он не захотел показать мне Заколдованный лес…»

   Решение выплыло внезапно. Раз Анфиса просила никому ничего не сообщать…

   – Данимир, я улечу уже сегодня…

   – Но как же так? – удивился богатырь. – Так сразу? А инспекция? Ты уже приняла решение?

   – Информацию я собрала, а обрабатывать ее будут аналитики ИнтерГпола… Ими же будут выданы предписания и рекомендации. А мне оставаться дольше нет смысла.

   – Жаль, – огорчение Данимира было вроде бы искренним. – А я-то думал, что мы еще много чего успеем…

   – Может быть, я когда-нибудь еще вернусь…

 //-- * * * --//

   Честно сказать, в злой умысел я не очень-то верила, но все же решила действовать так, будто он есть. Упаковала вещи, перетащила во флаер, задала маршрут, и машина, подчиняясь команде, двинулась к джамп-кабине. Я же рассудила, что если внутри куполов действует система, позволяющая по желанию оказываться в нужном месте, то непосредственно рядом она все еще должна работать. И не ошиблась. Флаер на автопилоте двинулся по маршруту, а я благополучно переместилась в помещение гостевого домика.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13

В настоящем сборнике Андрэ Нортон включены романы трёх циклов: "Звёздные врата"(Поиск во времени) , "Пять чувств" и "Триллиум".Содержание:Звёздные врата:1. Андрэ Нортон: Операция Поиск во времени 2. Андрэ НОРТОН: Перекрёстки времени 3. Андрэ НОРТОН: Поиск на перекрёстке времени 4. Андрэ НОРТОН: Звёздные врата Пять чувств:1. Андрэ Нортон: Зов Лиры (Перевод: Ирина Непочатова)2. Андрэ Нортон: Зеркало судьбы (Перевод: Е. Шестакова)3. Андрэ Нортон: Аромат Магии (Перевод: Н. Васильева)4. Андрэ Нортон: Ветер в Камне (Перевод: Надежда Гайдаш)Триллиум:1. Андрэ Мэри Нортон: Чёрный Триллиум 2. Андрэ Мэри Нортон: Кровавый Триллиум 3. Андрэ Мэри Нортон: Золотой Триллиум (Перевод: И. Гуров)4. Андрэ Мэри Нортон: Леди Триллиума 5. Джулиан Мэй: Небесный Триллиум (Перевод: Николай Берденников)                                                                           

Андрэ Нортон , Надежда Гайдаш , Н. Васильева , Николай Б. Берденников

Космическая фантастика / Фэнтези