— Я за этот букет целых двадцать золотых отдал! Улыбнись хотя-бы, для приличия!
Улыбка получилась неуверенной и заметив вопросительный взгляд вампира, Алиса обескураженно произнесла:
— Спасибо, но, точно такие же букеты мне присылал таинственный поклонник.
Дориан нахмурился, недовольно заявив:
— Ты же сама сказала, чтобы я его купил! — он жестом указал в сторону корзины.
— Не сказала, а подумала, — поправила его Алиса, но тут же прикрыла рот ладонью, с лёгким восхищением воскликнув:
— Ментальная связь! Она работает!
Дориан откинулся на спинку сидения, с гордостью заявив:
— Конечно работает!
Девушка наконец улыбнулась искренне, снова взглянув на букеты в корзине, и все недавние страхи и сомнения разбились в дребезги об твёрдую, непоколебимую уверенность: все получится. Иначе и быть не может.
Как и предугадывал Дориан, с наступлением вечера, когда солнце уже опускалось за горизонт, дилижанс находился неподалёку от границы. По приказу Лакруа кучер свернул на дорогу, ведущую к небольшому городку, находящемуся в паре сотен миль от высоких, каменных стен восточной территории. Издалека серые, высокие стены выглядели мрачными. На башнях развивались флаги с изображением летящего орла, очерченного в круг, а внутри башен мелькали зажигающиеся огни и тёмные силуэты гвардейцев.
Сам городок, куда заехал экипаж, был небольшим. С маленькими домиками и двориками, обнесёнными деревянными заборами. Дороги были земляными и узкими, и гвардейцам пришлось ехать по двое, позади дилижанса.
Проходящие мимо люди останавливались, с любопытством провожая экипаж с сопровождением взглядами, переговариваясь между собой, указывая в его сторону. Алиса не понимала такого бурного интереса, но виду не подавала, наблюдая из окна на медленно ползущие мимо домики, пробегающих собак, сопровождающих дилижанс громким лаем. Позади раздался свист, выкрики команд и псы тут же убежали в противоположную сторону.
— Добро пожаловать в Галер- мягко произнёс Дориан, отвернувшись от окна, и улыбнувшись добавил:
— Можешь не бояться. Здесь кругом — лишь пограничные гвардейцы и их семьи. Никаких разбойников и подозрительных личностей.
Алиса отвернулась от окна, взглянув в ответ и усмехнувшись, сказала:
— Кажется, подозрительными личностями выглядим здесь мы. Судя по реакции окружающих.
В городке было всего две таверны, и только одна из них была рассчитана на гостей, решивших переночевать.
По сравнению с доходным домом в Санвилле, она была простенькой. Двухэтажное, деревянное здание, без забора, но с конюшней и вежливыми работниками. Лошадей сразу же распрягли и увели отдыхать, а гостей проводили внутрь, предложив ужин и комнаты. Оглядев количество гостей, хозяин заведения: полноватый, лысый мужчина с залихватски подкрученными усами, в чёрных штанах и такой же жилетке, надетой на светлую рубаху, покачал головой. Посетовав на то, что комнат у него всего шесть. Дориан ни капли не огорчился. Оглядев своих ребят, вампир протянул хозяину мешочек с монетами, заявив, что они как-нибудь потеснятся. Гвардейцы слегка удивленно переглянулись, но под тяжёлым взором командира дружно закивали в знак согласия.
Ужин оказался вкусным, комнаты — уютными, хоть и без роскоши. Большая, двухместная кровать в каждой из них вызвала уныние у гвардейцев, и радость у Лакруа. Ведь теперь он точно не намерен был повторять прошлой ошибки.
Глава 23 В гостях у оборотней
Время, по мнению Дориана, поджимало. Поэтому сразу после завтрака процессия продолжила путь.
Спустя пару часов после отъезда из Галера, дилижанс остановили у главных ворот, для досмотра. Но стоило вампиру выйти из транспортного средства, как гвардейцы, отдав честь, принесли извинения и открыли тяжёлые, кованые ворота, выпуская экипаж на территорию довольно широкой прогалины, которая тянулась вдоль всей крепостной стены. На противоположном её конце виднелись сосны-исполины, громадные дубы и прочие лесные деревья.
Наблюдая за сидящим напротив вампиром, Алиса заметила его напряженный взгляд, направленный в окно и сжатую в кулак ладонь, лежащую на колене. Подавшись вперёд, девушка осторожно коснулась ладонью его кулака, накрывая его, мягко и успокаивающе обратившись к Лакруа:
— Все хорошо, Дориан.
— Но нужно быть начеку, — напряжение проскользнуло даже в высоком голосе и вампир так и не отвёл взгляда от окна, за которым теперь медленно полз лесной пейзаж.
— Кажется приехали, — тихо вымолвила Алиса, проследив за его взглядом и уловив рядом с экипажем гвардейцев, поправляющих на поясах ножны мечей. Ей и самой стало не по себе, когда лошадиное фырканье сменилось полной остановкой, а Дориан, жестом приказав оставаться на месте, выпрыгнул наружу, скрываясь из виду.
Неподалёку послышались дробные шаги, а затем незнакомые голоса: хриплый, гнусавый и резкий, которые вели диалог с вампиром. Судя по его ровному, непоколебимому высокому голосу, напряжение Лакруа сдерживать удавалось.