Три квартала спустя, они так ничего и не выяснили. Начало темнеть, мисс Конти и ее спутник добрались до окраины города и свернули в узкий переулок. Шарлотта наблюдала, как из-за мусорного бака выбежала лиса, на мгновение обернулась, посмотрела на них, а затем скрылась под машиной.
– Не думаю, что это мистер Браун, – сказал Сэмми, когда они стояли у входа в переулок. – У него пальто другое.
– Он мог купить новое, – возразила Шарлотта. Но как бы сильно она ни хотела найти своего учителя, она была бы немного разочарована, если бы выяснилось, что он ушел просто из-за девушки. – Нам нужно подобраться поближе, – решила она. – Идем.
– Если мы пойдем за ними в переулок, они нас увидят.
– Ничего они не увидят, – настаивала Шарлотта. – Просто веди себя тихо.
Они прокрались за угол и увидели, как мисс Конти и ее спутник страстно целуются.
Мисс Конти прервала поцелуй и посмотрела прямо на Шарлотту.
– Ты следишь за мной? – спросила она. Мужчина сделал шаг назад.
Это был не мистер Браун.
Но он был зол, его лицо раскраснелось. Шарлотта обратила внимание на его бугрящиеся мышцы и татуировку в виде черепа на костяшках пальцев.
Она повернулась и бросилась наутек.
Она добежала до главной улицы, когда поняла, что Сэмми с ней не было.
Глава 15
Грейс водрузила перед собой на стол драгоценную коробку с подарком Сэмми. Изображенный на картоне поезд с несколькими прицепными вагонами лихо рассекал сельскую местность. Выполненная на четырехмиллиметровой колее, модель была в 76 раз меньше реального размера своего прототипа. В Британии такой масштаб назывался «ноль-ноль» и чаще всего использовался в производстве игрушечных поездов – хороший выбор для начинающих.
Железная дорога выглядела крошечной по сравнению с семимиллиметровой колеей в привычном Грейс масштабе 1:43. Такие модели пользовались меньшей популярностью, и детали к ним не всегда можно было найти на полках магазинов, но Грейс нравились крупные элементы, которые позволяли ей уделять особое внимание мелочам, таким как спектр эмоций на лицах игрушечных человечков или тщательно продуманный декор миниатюрных витрин. Кроме того, двигатели в этих поездах были куда более живучими.
Грейс перевела дыхание и осторожно вытащила содержимое коробки наружу. Разложив перед собой все отрезки колеи, она первым делом удостоверилась в исправности стыковых накладок. Надежное сцепление между рельсами играло первостепенную роль для работы всего механизма: малейший зазор – и электрическая цепь будет нарушена.
Все было в порядке. Редкий случай. Когда с железной дорогой много играли, накладки обычно «летели» в первую очередь. Но этим комплектом явно пользовались редко: возможно, щедрый родитель не угадал с подарком своему чаду.
Да нет же, все дети любили поезда. Даже Амелия какое-то время проявляла к ним интерес. Что-то в плавном движении вагонов по рельсам гипнотизировало и завораживало, никого не оставляя равнодушным.
На гладкой поверхности стола Грейс собрала из фрагментов дороги ровный овал, поставила на рельсы паровоз и подключила трансформатор. Она медленно повернула ручку регулятора.
Ничего не произошло.
Она проверила штекер, соединяющий трансформатор с реле, но никаких неполадок не обнаружила. Проверила другой штекер, соединяющий реле с линией питания. И снова полный порядок.
Видимо, проблема крылась в самом паровозе.
Она взяла отвертку и аккуратно раскрутила винтики на корпусе, чтобы осмотреть двигатель изнутри. Механизм отличался от начинки ее поездов, и она нахмурилась, после чего вооружилась пинцетом и, немного поковырявшись в моторе, вернула паровоз обратно на рельсы.
Никаких изменений.
Грейс стиснула зубы. Она поставила перед собой задачу во что бы то ни стало починить этот поезд.
Ее воротило от одной мысли о том, что она может подвести Сэмми. С минуту Грейс сидела за столом, внимательно изучая двигатель. Нужно было провести еще несколько тестов.
Несмотря на горы тестов, пройденных и проведенных сначала в школьные годы, а позже и на работе, это слово всегда в первую очередь вызывало в памяти тест на беременность. В те годы для того, чтобы его сделать, недостаточно было просто пописать на палочку. Заподозрив, что она беременна Амелией, Грейс сразу пошла к врачу, но во второй раз пропустила целых два цикла, прежде чем купить в аптеке набор для теста в домашних условиях.
Со стороны процедура напоминала какой-то мудреный химический эксперимент, результат которого, впрочем, говорил сам за себя.
Перспектива пройти через все это заново казалась невыносимой. Беременность, вечный недосып… Удручала даже будущая необходимость снова возвращаться на работу, отрывая от сердца еще одного младенца.
Но Джонатан так обрадовался, когда она ему рассказала. Он бросился уверять ее, что все будет в порядке. На этот раз они знали, что делали. Они не станут строить нереалистичных ожиданий, не станут изводить себя тревогой о том, сумеют ли они сохранить жизнь любимому крошечному существу. В первый раз у них получилось, и Амелия росла замечательной девочкой.
Получится и во второй раз.