– Ну, лично я начну с того, что открою эту банку, – сказала Амелия, вынимая из пакета банку готового соуса джалфрези. – Затем я нарежу овощи и пожарю их в общей сковородке, закину нааны в духовку – и вуаля. – В ее голосе было больше уверенности, чем она чувствовала на самом деле. Дома она заказывала карри в местном и невероятно вкусном индийском ресторане, но здесь единственное обнаруженное ею заведение, где подавали карри, оказалось запрятано в глубине грязного переулка, а на его ступеньках валялась мертвая мышь.
– Ты не хочешь сначала почистить морковь? – предложила Грейс, когда Амелия принялась неловко нарезать ее самым острым ножом.
– Так более аутентично.
– Правда? – удивилась Грейс.
– Понятия не имею, – ответила Амелия. Она взглянула на свою мать, которая на мгновение смутилась, а потом они обе рассмеялись.
– У тебя был тяжелый день, – сказала Грейс. – Если хочешь, я побуду твоим су-шефом. – Она надела фартук. – Командуй, а я буду выполнять твои указания.
– Хорошо. – Амелия сделала глоток вина. – Для начала почисти морковь.
– Будет сделано, – сказала Грейс. Все пять морковок были очищены прежде, чем Амелия успела распаковать остальные овощи.
– Выпендриваешься, – хмыкнула Амелия. – Хочешь вина?
– Не думаю, что су-шефу следует пить на работе, – ответила Грейс.
– Может, я хочу тебя немного притормозить, – улыбнулась Амелия, – а не то займешь мое место такими темпами.
– Что ж, в таком случае… – Амелия налила матери вино и протянула ей. – В честь чего такой пир, если не секрет? – спросила Грейс.
Амелия помолчала. Она не хотела говорить, что мамина стряпня ей опостылела. Она готовила хорошо, спору нет, но спустя некоторое время ей захотелось чего-то более яркого. К тому же, готовя для себя и дочери, она могла почувствовать себя хорошей матерью. Кем-то, кто смог бы воспитывать дочь в одиночестве. Том так и не перезвонил.
– Просто в знак признательности, – сказала она вместо этого. – Ты оказала нам огромную услугу, приютив нас.
– Я только рада… – запричитала Грейс. – И Шарлотта у тебя такая умница…
Амелия слушала, как Грейс рассыпается в похвалах ее дочери. Ей никогда не надоедало слушать о талантах Шарлотты и ее доброте, и она чувствовала, что краснеет от удовольствия и выпитого вина.
– А о том, как мы сегодня сходили в полицию, пусть она сама тебе расскажет, – продолжала тем временем Грейс.
– В полицию? – переспросила Амелия.
– Я же говорила, помнишь? – Тем не менее в голосе Грейс подрагивало легкое сомнение. – Главный констебль Хопкинс? Уверена, что говорила, но с моей памятью…
Это имя ни о чем не говорило Амелии, но она часто пропускала болтовню матери мимо ушей – искусство, которым она овладела в совершенстве еще в подростковом возрасте. Но заметив, что Грейс начинает беспокоиться, Амелия кивнула.
– Конечно помню, – сказала она и взяла зубчик чеснока, пытаясь очистить его ногтями. Чеснок не поддавался.
– Чем я могу помочь? – спросила Шарлотта, заходя на кухню. – Мы что, сегодня готовим все вместе?
Амелия поняла, что именно этим они сейчас и занимались, и на мгновение ощутила умиротворение.
– Только если ты сделала все уроки, – сказала Грейс, бросив взгляд на Амелию.
– Все сделала, – кивнула Шарлотта.
– Тогда присоединяйся, – сказала Амелия. – Можешь почистить чеснок.
– Вот так это делается. – Грейс положила один зубчик на доску и резко ударила по нему плоской стороной ножа. Амелия подскочила от неожиданности, и немного вина выплеснулось из ее бокала.
– Осторожнее, мам! У меня из-за тебя чуть инфаркт не случился.
– Сработало. – Шарлотта наблюдала, как шелуха сама отваливается от чесночной мякоти.
– Твоя бабушка – женщина многих талантов, – сказала Амелия. Вино начинало действовать, и она почувствовала, что напряжение потихоньку покидает ее. – Что ж, рассказывай о том, как вы сходили в полицию.
Слушая полный энтузиазма рассказ Шарлотты о событиях этого утра, она поймала себя на том, что время от времени бросает взгляды на Грейс, которая, даже нарезая лук, выглядела так, словно старалась не сиять от гордости. Амелия не помнила, чтобы хоть раз встречалась с этим мистером Брауном, розыску которого ее дочь посвящала столько времени и энергии.
Но она знала, откуда взялся этот внезапный интерес к пропавшему учителю.
Том.
Отсутствующий отец Шарлотты.
Она схватила кабачок и стала агрессивно нарезать его на ломтики. Она была уверена, что он перезвонит сразу, как только получит ее голосовое сообщение. Она не могла точно вспомнить, что в нем наговорила, но мысль о том, что оно осталось без ответа, заставляла ее содрогнуться. Она продолжила нарезать кабачок, дожидаясь паузы в рассказе Шарлотты.
– И теперь мы собираемся опросить других ребят в школе, – закончила Шарлотта. – Потому что бабушка говорит, что разговоры с незнакомцами нужно предоставить полиции.
– И она совершенно права, – согласилась Амелия. – Безопасность превыше всего. – Она замолчала, не зная, как ненавязчиво завести разговор об отце Шарлотты. – Ты что-нибудь слышала от своего отца?
– Мы разговаривали пару дней назад, – ответила Шарлотта. – Он сказал, что занят на работе.