– Мелкий какой-то. – Ния неодобрительно сморщила нос. – И бледный, как моль.
– Мы просто друзья, – сказала Шарлотта. – Он мне как брат. – Она осеклась, вновь вспомнив об отце и Джулии.
– Все так говорят, – поддразнила Анна-Мария.
– Вроде он милый, – сказала Эрика. – На прошлой неделе, когда я забыла свой учебник в классе, он принес его мне.
– О-о-о, у тебя появилась соперница, Чарли, – рассмеялась Анна-Мария. – А он, оказывается, темная лошадка.
– Замолчи, – сказала Эрика. – Я не это имела в виду.
– Он идет сюда.
Шарлотта мысленно выругалась на девочек и почувствовала странную неловкость. Она низко наклонилась, изучая дно мелкого бассейна и притворяясь, что не замечает Сэмми.
– Привет, Сэмми, – кокетливо поздоровалась Анна-Мария. – Как дела?
– Хорошо, – ответил Сэмми неуверенно, как будто ожидая подвоха. – Чарли, мне нужно тебе кое-что показать.
Девочки засмеялись. Шарлотта встала.
– Что такое? – спросила она, стараясь не выдать своего интереса.
– Наедине, – сказал Сэмми.
– Даже так, – протянула Анна-Мария. Они снова захихикали.
– Можешь всем показать. – Шарлотта отчаянно желала, чтобы каменное дно разверзлось и поглотило ее.
– Да, Эрика тоже хочет увидеть, – сказала Ния.
– Ничего я не хочу, – возразила Эрика, начиная краснеть.
– Ну же, Шарлотта. – Сэмми не обращал на них внимания. – Мне правда нужно тебе кое-что сказать.
Шарлотта внимательно посмотрела на него, затем перевела взгляд на девочек.
– Ладно, – сказала она. – Давай отойдем. Поищем заодно раков-отшельников.
– Так это теперь называется? – спросила Анна-Мария, чьи намеки с каждым разом становились все менее осмысленными.
Шарлотта и Сэмми медленно лезли по камням, и время от времени Шарлотте приходилось опираться руками о землю, чтобы не поскользнуться.
– Теперь мы достаточно далеко. – Они добрались до небольшой песчаной насыпи, которая казалась относительно устойчивой. – Что ты хотел?
– Я только что видел мистера Брауна, – нетерпеливо заговорил Сэмми. – Он шел по пляжу с незнакомой женщиной.
– И что?
– Я никогда ее раньше не видел, – сказал он. – Возможно, она имеет какое-то отношение к его исчезновению.
– Не факт.
– Вдруг они прямо сейчас обсуждают его исчезновение?
– Возможно, – сказала Шарлотта. – Но тоже вряд ли.
– Да ладно тебе. Разве наша цель – не докопаться до сути?
– Наша цель – собирать образцы местной флоры и фауны в приливном бассейне.
– Дело твое, – пожал плечами Сэмми. – Раз ты так упираешься, я сам за ними прослежу.
Шарлотта на секунду заколебалась, и Сэмми это почувствовал.
– Они ушли вон за те большие камни, на другую сторону пляжа, – сказал он. – Пойдем. Будет здорово.
– Миссис Варга следит за нами. – Шарлотта указала на учительницу, которая сидела в шезлонге на берегу и выглядела озябшей. – Она предупреждала держаться подальше от этих камней.
– У меня есть план. – Глаза Сэмми горели. – Я скажу, что забыл свой ингалятор, и мне нужно забрать его из палатки. Она не оставит весь класс под присмотром одной только мисс Конти, а кемпинг всего в минуте ходьбы, так что ей придется меня отпустить.
– Но мистер Браун пошел в другую сторону.
– На пляж можно спуститься оттуда, – сказал Сэмми, указывая пальцем. – Придется поднапрячься, но миссис Варга не увидит, куда я пошел.
– Хороший план, – признала Шарлотта.
– Пойдем со мной, – попросил Сэмми.
Шарлотта посмотрела на него, затем оглянулась на девочек. Анна-Мария ухмылялась, Ния хмурилась, а Эрика с розовыми от смущения щеками ковыряла водоросли сачком. Шарлотта посмотрела на краба в своем ведерке. В ответ тот помахал ей своими клешнями. Для нее больше не имело значения, где пропадал мистер Браун.
Он вернулся – тайны больше не было.
– Ну же, Шарлотта, – уговаривал Сэмми. – Будет весело.
– Нет, спасибо, – сказала она.
– Серьезно? – Выражение его лица почти заставило ее передумать.
Но только почти.
– Я пока не нашла ни раков-отшельников, ни креветок, – сказала она.
– Ладно, – кивнул Сэмми. – Пойду один. – И с этими словами он решительно направился в сторону миссис Варги, спотыкаясь на ходу о пересохшие водоросли.
Глава 21
– Масштаб узкоколейной железной дороги составляет 1:3, – декламировал Тоби, – а локомотив приводится в движение посредством электричества, а не пара. В составе три вагона – места как раз хватит, чтобы вместить нас всех. – Он посмотрел на Билала, внука Самира. – Юноша, будьте любезны, отойдите от края платформы. Этот поезд может разгоняться до весьма внушительной скорости.
– Подумать только, что за время, потраченное на дорогу сюда, мы могли бы добраться до торгового центра, – прошептала Ава. – Могли бы прямо сейчас быть в «Прада».
– Тсс, – цыкнула на нее Грейс. – Тоби приложил немало усилий, чтобы все организовать. Ты можешь ранить его чувства.
– Надо же, кого вдруг заинтересовали его чувства, – протянула Ава, вздернув бровь.
– Колбаски в тесте, – предупредила Грейс. – Скоро вернется Луиджи с кофе.