Он поместил себя в такую твердую скорлупу, сквозь которую невозможно было проникнуть. Так было до тех пор, пока в его жизни не появилась Джесс и не начала «простукивать швы». Она была совершенно права: он сам отгородился от всех и сосредоточился только на том, как все остальное действует на него лично. Он совершенно не учитывал, как сам воздействует на тех, с кем общается; лишь бы получить что он хочет.
Он так долго прожил один, что понятия не имел, как впустить в свою жизнь другого человека. Как заботиться о других и позволить им заботиться о себе. В глубине души он тоже считал себя недостойным любви — ведь родной отец с самого детства был равнодушен к нему. Он никогда не признавался отцу, что чувствовал, когда его отвергали. Он принимал жизнь как должное, а ему следовало быть смелее. Ему нужно было бороться за себя, а не закрываться от мира.
А теперь и Джесс его бросила.
Он так хотел вернуть ее, что ему стало больно. Но как убедить ее в том, что он настроен серьезно?
Настало время повернуться лицом к тому, что столько лет держало его вдали от других. Пора избавиться от чувства, что ему до сих пор нужно что-то доказать своему отцу, который всегда был к нему равнодушен. Старик умер, а он должен жить дальше.
Поэтому ему надо разыскать Джесс и убедить ее в том, что он раскаивается и что ради него стоит рискнуть.
Несколько дней он прятался от всех в своей квартире. Наконец он все же отважился вернуться в мастерскую. Взяв скальпель с рабочего стола, он подошел к последней картине, на которой изобразил Джесс. Ему казалось: вот доказательство, что он не просто мазила, халтурщик, каким его считали недоброжелатели. Замахнувшись скальпелем, он прорезал холст от угла до угла. Замахнулся еще раз, сделал еще один разрез… Через несколько минут от картины осталась только рама с цветными полосками, которые болтались по краям, похожие на рваные бумажные венки.
Пора начинать все сначала.
Глава 10
Несколько недель Джесс машинально вставала по утрам и ходила на работу, как зомби. Не сразу она начала выходить из эмоциональной комы, в которую сама себя загнала, пытаясь унять боль и унижение от того, как ее использовал Ксандер.
После того как она убежала от него, первые несколько дней он еще звонил ей. Она не отвечала, потому что злилась на него. А потом он пропал. Очевидно, махнул на нее рукой. Джесс не надеялась еще когда-нибудь увидеть его. Правда, с какой стати она возомнила, будто она лучше десятков других женщин, которых он уже использовал и отшвырнул прочь за ненадобностью? Наверное, у него уже начался новый роман. Ничего не известно. Она не читала светскую хронику, боясь увидеть там что-нибудь о нем и новой любовнице, боясь, что снова заноет сердце, которое начало было утихать.
Все к лучшему. Они все равно никогда не стали бы настоящей парой. Он для нее слишком самовлюблен, слишком необуздан, слишком недолговечен по натуре; он ей не пара.
Она сняла пальто и села за стол, собираясь включить компьютер, когда заметила рядом с клавиатурой конверт. Он был адресован ей — на редакцию. Почерк был неровным; отчего-то сердце ее забилось чаще. Вскрыв конверт, она достала оттуда блестящую черную карточку и некоторое время молча смотрела на нее. Сначала ей показалось, что карточка пуста, но когда она перевернула ее, то что-то заметила. Она медленно вертела ее в руке, пока яркие лампы дневного света у нее над головой не высветили слова: «Из тени». Новая выставка Ксандера Хитона».
Сердцебиение участилось; кровь прилила к голове, отчего ей показалось, что она вот-вот упадет в обморок. Сделав несколько глубоких вдохов, она дождалась, пока пульсация в голове немного утихнет, и только потом снова посмотрела на приглашение.
Она увидела адрес картинной галереи на Брик-Лейн, дату и время. Вернисаж в начале следующей недели.
Выставка Ксандера.
Скоро ее обнаженное тело будет лицезреть весь Лондон.
Приглашение выпало из ее дрожащих пальцев на пол. Посмотрев вниз, она заметила, что на обратной стороне тем же неровным почерком что-то написано. Приглядевшись, она разобрала слова: «Джесс, пожалуйста, приходи. Мне нужно, чтобы ты кое-что увидела. Ксандер».
Она еще какое-то время смотрела на карточку; из-за шума в ушах ничего вокруг не слышала. Выпрямившись, она вздрогнула, когда поняла, что над ней стоит Памела. Откуда она появилась? Памела ждала ответа на заданный вопрос, который совершенно ускользнул от сознания Джесс. Подняв глаза к властному лицу начальницы, она подавила порыв вскочить и спрятаться в туалете.
— Извините, Памела, что вы сказали? Я прослушала.
Пэм покачала головой; очевидно, рассеянность Джесс не произвела на нее никакого впечатления.
— Значит, ты тоже получила приглашение на выставку Ксандера Хитона? На моем приглашении он приписал просьбу. Хочет, чтобы я непременно уговорила тебя пойти… Должно быть, ты произвела на него сильное впечатление. — Она вопросительно изогнула идеально выщипанную бровь.
— О да, но я не собираюсь на его выставку. На тот вечер у меня запланировано кое-что другое.
Памела тут же перешла в наступление: