Читаем Искусство сериала: Как стать успешным автором на TV полностью

Поскольку женщина нетрезва, Сиповиц решает провести ее в кафетерий через заднюю дверь. Когда он ведет ее по коридору, мы видим, что Медавой и Мартинес поднимаются по лестнице.


10 ИНТ. КОРИДОР — ПРОДОЛЖЕНИЕ 10


Камера следует за Сиповицем и Кэти...


КЭТИ

Это ведь не самое страшное, что может случиться, правда, Энди? Самое страшное уже случилось.


Сиповицу стыдно, что она пьяна, и он не вслушивается в ее слова.


СИПОВИЦ

О чем ты говоришь?


КЭТИ

У меня проблемы, но это все ерунда по сравнению со смертью Энди.


СИПОВИЦ

Кэти, черт подери, ты снова взялась за старое?


КЭТИ

Что?


СИПОВИЦ

Заходи.


Они входят.


11 ИНТ. КАФЕТЕРИЙ — ПРОДОЛЖЕНИЕ 11


Он подводит ее к креслу.


КЭТИ

Я выпила всего чуть-чуть. Решила повидаться с тобой. Совсем капельку.


Он наливает ей кофе, ставит кружку перед ней, затем, смутившись, добавляет грубовато...


СИПОВИЦ

Тебе, как всегда, с молоком?


КЭТИ

Да, спасибо.


Сиповиц наливает молоко, смотрит на нее.


КЭТИ (ПРОД.)

(еле слышно)

Я меня проблемы, Энди. Меня арестовали в Секаукусе за вождение в нетрезвом виде.


СИПОВИЦ

Когда ты ехала сюда?


Она качает головой.


СИПОВИЦ (ПРОД.)

Значит, ты не первый раз позволяешь себе выпить капельку?


Она начинает плакать, прижимает руку ко рту...


КЭТИ

Не ругай меня, пожалуйста.


СИПОВИЦ

Ладно, ладно.


Кэти пытается взять себя в руки...


КЭТИ

Я выпила бокал, всего бокал, а полицейский сказал, что я не остановилась у знака, а я остановилась. Это тот, кто ехал передо мной, он не остановился.


СИПОВИЦ

Ты дышала в трубку? Они делали тест?


КЭТИ

Ты всегда говорил, что нельзя соглашаться на тесты.


СИПОВИЦ

А ты сказала тому полицейскому в Джерси, что твой бывший муж служит в полиции?


КЭТИ

Из этого не вышло бы ничего хорошего.


СИПОВИЦ

А про Энди-младшего ты ему говорила? Что он тоже служил в полиции Хакенсака?


КЭТИ

Я не могу говорить про Энди.


СИПОВИЦ

Скажи, как звали того полицейского. Когда это случилось?


КЭТИ

Девять недель назад.


СИПОВИЦ

(изумленно)

Девять? Черт подери, когда суд, Кэти?


КЭТИ

Вечером.


Он смотрит на нее с нескрываемым возмущением.


КЭТИ (ПРОД.)

(оправдываясь)

Я постеснялась просить тебя о помощи.


СИПОВИЦ

А нанять адвоката ты не постеснялась?


КЭТИ

Я думала, ты мне поможешь.


Он обрушивает на стол кулак...


СИПОВИЦ

Как я могу помочь тебе, Кэти, если ты ничего мне не говоришь?


Сиповица охватывает привычное раздражение, которое он испытывает, видя ее беспомощность, робость и страх. Она моргает, как делает всегда, когда он орет на нее или стучит кулаком по столу.


КЭТИ

О, Энди.


Он видит, как она съеживается, его рука тянется ко лбу. Он отводит глаза...


СИПОВИЦ

Бумаги с тобой?


Отводя глаза, она вынимает из сумочки повестку. Некоторое время он молча изучает бумаги, затем...


СИПОВИЦ (ПРОД.)

Пей кофе, а я попробую что-нибудь сделать.


КЭТИ

Может быть, мне не следовало сюда приходить?


СИПОВИЦ

Кэти, я сказал, пей кофе.


Камера отъезжает от Кэти, Сиповиц выходит...


12 ИНТ. КАБИНЕТ В ПОЛИЦЕЙСКОМ УЧАСТКЕ — ПРОДОЛЖЕНИЕ 12


Медавой и Мартинес за столом Мартинеса. Они почти не замечают Сиповица, который выходит из кафетерия и идет к своему столу...


МЕДАВОЙ

Знаешь, Джеймс, я никогда еще не чувствовал себя таким разбитым.


МАРТИНЕС

А мне работа совсем поперек горла встала.


Сиповиц изучает бумажку, которую дала ему Кэти, затем берется за телефон.

Тем временем Майкл Вульф, 28 лет, в пиджаке и брюках, входит в участок с папкой в руке.


ВУЛЬФ

(обращаясь к Долорес)

Меня зовут Майкл Вульф, мне нужно поговорить с детективом.


ДОЛОРЕС

Минутку.


Долорес смотрит на доску объявлений, кивает головой в сторону Медавого.


ДОЛОРЕС (ПРОД.)

Дежурит детектив Сиповиц, но к нему пришла бывшая жена...


МЕДАВОЙ

В чем дело?


ДОЛОРЕС

Он не говорит.


МЕДАВОЙ

Это может подождать?


Долорес, расстроенная, как и остальные, ухудшением состояния Симоне, позволяет себе проявить раздражение.


ДОЛОРЕС

Он не сказал. Под глазом у него синяк, и я понятия не имею, срочно это или нет.


МЕДАВОЙ

Ладно, я понял.


Мартинес бросает на напарника соболезнующий взгляд, а Медавой, собравшись с силами, идет принимать посетителя.


13 КАМЕРА СФОКУСИРОВАНА НА СИПОВИЦЕ 13


Он говорит в трубку...


СИПОВИЦ

Меня зовут детектив Сиповиц, я из пятнадцатого участка на Манхэттене. Вы остановили мою бывшую жену за нарушение правил 8 сентября...


Медавой подходит к зоне приема посетителей...


МЕДАВОЙ

(обращаясь к Вульфу)

Чем могу помочь?


ВУЛЬФ

На меня совершено нападение.


МЕДАВОЙ

Ясно.


Вульф показывает на свой глаз...


ВУЛЬФ

Меня зовут Майкл Вульф. Сын одной из моих постоялиц ударил меня, и я не собираюсь этого терпеть.


МЕДАВОЙ

Вы хотите выдвинуть обвинение?


ВУЛЬФ

Да, я хочу выдвинуть обвинение.


МЕДАВОЙ

Из-за синячка под глазом...


ВУЛЬФ

Да.


Медавой понимает, что от посетителя так легко не избавиться...


МЕДАВОЙ

Хорошо, идемте.


Пока Медавой ведет посетителя к столу, камера на Сиповице.


СИПОВИЦ

(удивленно говорит в трубку)

Она не сказала, пока вы не привезли ее в участок? Пока не составили протокол?

(слушает, кивает)

Нет, я могу... Нет, я вам верю.

(говорит доверительно в трубку)

Я объясню, наш сын работал в полиции Нью-Джерси, его убили, поэтому я не удивлен, что она снова взялась за старое...

(чешет шею)

Значит, вы не против, если я свяжусь с прокурором?

(пауза)

Хорошо, спасибо, я вам очень обязан.


Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги