Небезынтересным представляется предложенное С. Рожнецким объяснение финального а в скандинавских обозначениях Полоцка и Смоленска тем, что «русские имена перешли в др. – сканд. язык в родительном падеже, бывшем в большом употреблении благодаря предшествующим предлогам до, от, из». По наблюдению исследователя, «такое явление общеизвестно германским языкам при заимствовании славянских географических названий» (Рожнецкий 1911. С. 52). Е. А. Мельникова рассматривает форму Palteskia
как транскрипцию местного названия, сопровождаемую морфологическими изменениями: русские «Полоцк, Полтеск» и «Смоленск» приобретают в древнеисландском языке «формы женского рода с довольно редкой основой на – оп» (Мельникова 1986. С. 42–43).Русция
/ Руссия (лат. Ruscia / Ruzzia) – редко встречающееся в памятниках древнескандинавской письменности обозначение Древней Руси, явно возникшее под влиянием латинской традиции (топоним употребляется в латиноязычных или переводных с латинского языка текстах). Думается, можно попытаться установить некоторую закономерность в использовании сагами топонимов Garðaríki и Ruscia.Самланд
(Samland)– Самбия, одна из одиннадцати земель, входивших в XIII в. в состав Пруссии (Матузова 1989. С. 93); «занимала весь Самбийский полуостров до р. Прегель на юге, Деймы на востоке и восточную часть Мереи Вислинской» (Матузова 1997. С. 273). Самбию (>Semland) и населяющих ее самбов (Sembi) знает Адам Бременский, ок. 1070 г. (Adam. Lib. IV. Cap. XVIII). Самбию (Samland) упоминает анонимный исландский скальд XII в. в кеннинге женщины (Skj AI. 600). Описание и границы Самбии («De Sambia») дает Бартоломей Английский, ок. 1250 г. (см.: Матузова 1989. С. 77/85). Скандинавский топоним Samland иногда, как мне представляется, ошибочно соединяют с этнонимом Seimgaler (Metzenthin 1941. S. 90–91; Мельникова 1977. С. 207–208; Мельникова 1986. С. 215), служащим в действительности обозначением не самбов, а земгалов, живших к западу от нижнего течения Западной Двины.Судрдаларики
(Suðrdalaríki) – одно из древнескандинавских обозначений Суздаля/Суздальской земли. Суздаль упоминается в произведениях древнескандинавской письменности всего шесть раз, из них дважды – в Саге о Хаконе Хаконарсоне (подробнее см.: Джаксон 1985).Проведенный анализ показывает, что в древнескандинавской письменности не существовало единого написания для передачи местного имени Суздаль
: это Suðrdalaríki/Syðridalaríki, Súrdalar, Surtsdalar, Syrgisdalar и Súrsdalr. Я склонна рассматривать неоднозначность этого топонима как яркий пример работы механизма народной этимологии: попытки передать местное звучание с использованием скандинавских корней. Так, если в первом топониме явно просматривается составляющая suðr/syðri – «южный/более южный», то в именах Súrdalar и Súrsdalr угадывается прилагательное súrr – «кислый», в Syrgisdalar – глагол syrgja – «скорбеть», а за Surtsdalar явно стоит имя мифологического великана Сурта (ср.: Hellinn Surts). Поскольку все саги, содержащие данный топоним, относительно поздние, не представляется возможным выделить тот фонетический вариант, который первым достиг Скандинавии. Впрочем, возможно, все приведенные выше формы параллельны и независимы одна от другой. Второй корень во всех случаях один и тот же: dalr – «долина»; за исключением топонима Súrsdalr – во множественном числе. Форма множественного числа указывает на то, что речь идет не о городе, а о княжестве, столицей которого этот город является (см.: Metzenthin 1941. S. 61–62; Джаксон 1985. С. 216–217, примеч. 31), в данном случае – о Суздальской земле.Сурдалар/Сурсдалар (Súrdalar/Súrsdalar)
– одно из древнескандинавских обозначений Суздаля (Суздальской земли). См.: «Судрдаларики».Суртсдалар
(Surtsdalar) – одно из древнескандинавских обозначений Суздаля (Суздальской земли). См.: «Судрдаларики».Сюргисдалар
(Syrgisdalar) – одно из древнескандинавских обозначений Суздаля (Суздальской земли). См.: «Судрдаларики».Сюсла
(Sýsla) – сокращение от древнескандинавского имени о. Сааремаа Еуsýsla (ср.: IED. Р. 616). Не соглашусь с X. Шюком, что sýsla в висе скальда Тьодольва из Хвинира (см. гл. 32 «Саги об Инглингах» в Главе 1) – не топоним, а термин для обозначения skattland, области, платящей дань (Schúck 1910). Думаю, тождествоСюслы и Эйсюслы у Тьодольва подтверждается тем, что именно так (Eycisla
) обозначено место гибели Ингвара и в «Истории Норвегии» (см. Прилож. I; ср.: Finnur Jónsson 1934. S. 191). Об Эйсюсле см. ниже.