Читаем Исландские сказки полностью

Когда Чёрная Смерть пришла в Оулавсфьорд, там жило двое пастухов, которых звали Тейт и Сигга. Как-то рано утром они отправились в горы собирать овец. Тут им показалось, что надо всем Оулавсфьордом раскинулся странный туман, и они решили не спускаться к поселению, пока он не исчезнет. Этот туман оставался очень долго, и всё это время они провели в горах. Когда же туман исчез, они направились к поселению; все жители фьорда были мертвы. Затем Оулавсфьорд начал снова заселяться, и порой случались споры из-за земель и границ. Тогда всегда обращались за свидетельством к Тейту и Сигге. Отсюда возникла поговорка:

— Тогда пойдём к Тейту и Сигге!

(перевод Тимофея Ермолаева)

Повар Голод

(Kokkurinn Sultur, JÁ IV. 142)

Говорят, что прошлом веке один священник сказал на проповеди так:

— У бога есть повар, который делает еду сладкой, его зовут Голод.

(перевод Тимофея Ермолаева)

C. Воровство и грабежи

(Þjófnaður, rán og gripdeildir)

Пещера Сёльви

(Sölvahellir, JA II. 107)

У водопада Годафосс в Баурдардале есть Пещера Сёльви, и она почти незаметна. В этой пещере, говорят, долгое время обитал объявленный вне закона разбойник, которого звали Сёльви, и никто не знал, где он живёт. Он был так глуп, что однажды расстелил свою одежду для сушки прямо перед пещерой. Но поскольку одежда из белого полотна была хорошо видна на ярком солнце из долины, которая лежит напротив этой пещеры, то раскрылось, где он прячется. На него напали, и он был убит.

(перевод Тимофея Ермолаева)

Турки в Гриндавике

(Tyrkjar í Grindavík, JA IV. 161)

Общеизвестно, что когда турки грабили здесь в стране в 1627 году, они совершили высадку в Гриндавике. Люди рассказывают, что они появились в Яурнгердарстадире, и исландцы собрались и выступили против них, и сражение произошло в рыбном садке выше бухты. Тогда в Исоульвсскаули жил старик. У него был взрослый сын; также у него была и рыжая кобыла. Сын старика услышал разговор о том, что в Гриндавике турки. Он попросил своего отца позволить ему поехать туда, чтобы посмотреть на них. Старику отпускать его не хотелось, но сын никак не унимался. Тогда старик дал своё разрешение, посадил его на спину Рыжухи и попросил его ехать тихо-тихо, пока он не увидит турок, и затем развернуться и уноситься оттуда что есть мочи. Вот он отправился в путь, и о нём не рассказывается, пока он не увидел турок там, где они бились с местными жителями. Тут двое из них подскочили и хотели схватить его. Он смертельно испугался и поскакал прочь, подгоняя лошадь с обеих боков, но Рыжуха не слушалась, так что турки постоянно были рядом с ней. Так или иначе, они дотащились на восток до Хрёйнссанда, и турки не поймали её. Посередине песков им обоим удалось уцепиться за лошадиный хвост, но она рванулась и так ударила копытом каждого турка в грудь, что оба упали мёртвыми, а Рыжуха теперь поскакала так быстро, что сыну старика показалось, будто этого уже вполне хватит, и он целым и невредимым добрался домой в Скаули.

Могила турок до сих пор виднеется на Хрёйнссанде, сложенная из камней и едва поросшая травой, почти круглая, около сажени с каждой стороны. У неё гладкие песчаные склоны, а высота примерно два фута. Некоторые называют её Капеллой. В этом сражении исландцы потерпели поражение. Некоторых турки ранили, а некоторых — захватили в плен; впрочем, много турок погибло. Одного человека звали Хельги; он сражался вилами и убил пятнадцать турок, но затем был схвачен. Спустя много времени его выкупили, и, по его рассказам, он убил двух своих хозяев, одного за другим, когда возводил каменную стену, а они надзирали над работой, и он замуровал их в стену так, что их не нашли, и никто не заподозрил, что Хельги виновен в их исчезновении. Ни одного кургана не виднеется ни там, где была битва, ни поблизости от этого места. Но жители Гриндвика и другие рассказывают, что с тех пор там, где смешалась христианская и языческая кровь, растёт терновник, хотя на самом деле это чертополох, а не терновник.

(перевод Тимофея Ермолаева)

D. Рассказы об убийствах

(Morðsögur)

Рассказ о Бьёдне с Ёхсля

(Sagan af Axlar-Birni, JA II. 116–120)

Жил человек по имени Пьетюр, он был родом из Хрёйнахреппа в Мираре. Он женился в Брейдувике на Снайфедльснесе в начале епископства Гвюдбранда. У Пьетюра со своей женой было двое детей: сын и дочь. Их звали Магнус и Сигрид.

После этого жена Пьетюра забеременела. Рассказывают, её охватила невыносимая тоска, и она решила, что не сможет от неё избавиться, если не отведает человеческой крови. С этой жаждой она долго боролась, и никто не знал об этом, но в конце концов она не смогла скрыть её от своего мужа.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека сайта Северная Слава

Младшая Эдда
Младшая Эдда

Памятник, обычно называемый «Младшая Эдда», написан исландским ученым, поэтом и политическим деятелем Снорри Стурлусоном в 1222–1225 гг. в Исландии. Снорри Стурлусон — самый знаменитый из исландцев. Однако значение «Младшей Эдды» не только в том, что она — одно из произведений самого знаменитого из исландцев. В сокровищнице мировой литературы «Младшая Эдда» — произведение единственное в своем роде. Ни в одном другом произведении не нашла такого полного отражения мифология, которую не только все скандинавские народы, но и все народы, говорящие на германских языках, считают своим ценнейшим культурно-историческим и художественным наследием. Поэтому «Младшая Эдда», наряду со «Старшей Эддой», сборником древнеисландских песен о богах и героях, пользуется немеркнущей славой во всем германском мире.«Младшая Эдда», как и «Старшая Эдда», много раз переводилась на разные европейские языки. Полный перевод «Старшей Эдды» на русский был впервые опубликован в 1963 г. в серии «Литературные памятники». «Младшая Эдда» впервые публикуется на русском языке. Перевод выполнен О. А. Смирницкой. Редактор перевода, автор статьи и примечаний — М. И. Стеблин-Каменский. Аннотированный указатель составила О. А. Смирницкая.Электронный текст «Младшей Эдды» подготовлен по изданию: Младшая Эдда. Перевод О. А. Смирницкой, ред. М. И. Стеблин-Каменского. — Л.: Наука, 1970. — Литературные памятники.Названия глав по исландскому изданию, а также приложения переведены Т. В. Ермолаевым.

Снорри Стурлусон

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги

Похожие книги

Индийские сказки
Индийские сказки

Загадочная и мудрая Индия – это буйство красок, экзотическая природа, один из самых необычных пантеонов божеств, бережно сохраняющиеся на протяжении многих веков традиции, верования и обряды, это могучие слоны с погонщиками, йоги, застывшие в причудливых позах, пёстрые ткани с замысловатыми узорами и музыкальные кинофильмы, где все поют и танцуют и конечно самые древние на земле индийские сказки.Индийские сказки могут быть немного наивными и мудрыми одновременно, смешными и парадоксальными, волшебными и бытовыми, а главное – непохожими на сказки других стран. И сколько бы мы ни читали об Индии, сколько бы ни видели ее на малых и больших экранах, она для нас все равно экзотика, страна загадочная, волшебная и таинственная…

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Сказки народов мира / Народные сказки