Читаем Испанские страсти Скарлетт полностью

Хавьеро повернул голову и увидел, что Регина поняла свою оплошность. Она не стала тратить время на раскаяние.

- Хавьеро, я так рада снова тебя видеть!

С широкой улыбкой она направилась к ним мимо застывших в молчании людей.

Музыка снова зазвучала громче, но теперь внимание окружающих было привлечено к скандальному происшествию.

- Познакомь меня со своей подругой.

- Невестой, - резко поправил он. - Не будем тебя задерживать. Я уверен, что ты уже уходишь.

Хотя он и не был хозяином этого торжества, но это значило изгнание.

Регина побледнела, когда поняла, что потеряла социальный кэш, который никогда не сумеет восстановить.

- Вы, должно быть, Регина? Я - Скарлетт. - Она протянула свободную руку. - Мы с Хавьеро собирались потанцевать, а потом могли бы поболтать. Надеюсь, что вы побудете еще немного?

- Я бы с удовольствием, - сказала Регина, настороженно взглянув на Хавьеро, и слабо ответила на пожатие руки Скарлетт.

- Превосходно. - Она сжала его руку и попыталась затащить на танцпол.

Он сопротивлялся, наблюдая за Региной, пока та не сглотнула и не опустила глаза. Затем последовал за Скарлетт и заключил ее в крепкие объятия.

- Зачем ты это сделала? - спросил он сквозь зубы. Ему хотелось раздавить Регину.

- О, мне тоже хотелось плюнуть ей в лицо, поверь. - На губах Скарлетт расцвела невозмутимая улыбка. - Но я не стану затевать ссору и разжигать пламя, за которое все еще цепляются твоя мать и Эвелина. У меня нет на это ни времени, ни сил.

А у него хватало. Враждебность и обида наполнили всю его жизнь. У него было предостаточно топоров, чтобы отбиваться, и отказ от них он рассматривал как поражение.

Осознание этой мстительной стороны своей натуры было тревожным моментом саморефлексии, которая заставила его разглядеть уныние под внешне безмятежным выражением лица Скарлетт.

Беспокойство пронзило его.

- Ты устала? Хочешь вернуться домой?

- Нет, - сказала Скарлетт после недолгого колебания и снова улыбнулась. - Люди сказали бы, что Регина заставила меня бежать, а они и без того достаточно сплетничают обо мне.

- Так ли это? Я ничего не замечаю. - Конечно, ему и Скарлетт не избежать косых взглядов и разговоров за спиной, но он предполагал, что Скарлетт справлялась с их дурной славой, потому что всегда была стойким солдатом.

Однако он чувствовал в ней напряжение, пусть даже она тщательно это скрывала.

Серебряное платье, которое она надела, было потрясающим и любовно облегало ее фигуру, но Хавьеро вдруг увидел, что это броня. Тонкая кольчуга с защитными оборками на шее.

Скарлетт сознавала, что на нее напали? Неужели она боролась с этим с самого начала?

Нахлынувшее волной желание защитить Скарлетт заставило его положить руку ей на спину и притянуть ближе к себе.

- Мне все равно, что думают люди. Если ты устала, мы поедем домой.

- Я в порядке, - настаивала она, сжимая его прохладные пальцы и уклончиво улыбаясь. - Ты слышал, как кто-то спросил ее, называл ли ты меня своей невестой? Она стала источником свежих сплетен и была вынуждена признать, что у нее был шанс выйти за тебя замуж, но она его упустила. Ты не мог бы придумать более изощренной мести, даже если бы постарался.

В другое время Хавьеро, возможно, оценил бы иронию ситуации, но он был взбешен тем, что Скарлетт не говорила с ним откровенно о своих проблемах. Она готова поделиться с ним своим телом, но не шрамами, которые его мир оставлял на ее коже.

- Если ты с чем-то борешься, я ожидаю, что поделишься со мной, - сказал он.

- Я способна за себя постоять. - Ее подбородок упрямо приподнялся, как было всегда, когда она скрещивала с ним меч.

Точно так же она сводила его с ума, действуя жестко и непоколебимо против любого давления, которое он на нее оказывал. - Это даже не стычка. Не беспокойся об этом.

Он не хотел волноваться. В глубине сознания он все еще думал о ней как о своем враге. Однако она также была матерью его сына. Его любовницей. Скоро он сделает ее своей женой.

Пока кружил ее на танцполе, он следил своим единственным глазом за окружающей обстановкой, позволяя дикому зверю внутри себя отправлять смертельное предупреждение любому, кто подумает, что может укусить его женщину и уйти безнаказанно.

«Красавица и Чудовище… кто из них кто…»

Это замечание продолжало принижать самооценку Скарлетт, потому что под гневом скрывалась боль и - она поморщилась, признав это, - позор. Она была зверем. Вот о чем она все время думала. Она не была хорошим человеком. Сначала она оставила мать, брата и сестру на произвол их отца-садиста, сбежала в университет, а затем в Грецию.

Она могла приводить какие угодно доводы, объясняя свою работу на Нико, но Нико не был столпом общества. Он ужасно относился к Хавьеро, эгоистичный, требовательный и жестокий. Неудивительно, что Хавьеро ненавидел ее за то, что она работала на его отца.

Теперь она была ужасной матерью, которая не могла утешить своего ребенка.

Доктор заверил ее, что Локк здоров, что это «просто колики», но она перепробовала все рекомендации, которые смогла найти в Интернете, и, похоже, ничего не помогло.

Перейти на страницу:

Все книги серии Поцелуй (Центрполиграф)

И все-таки вместе!
И все-таки вместе!

Алек Макэвой хорош собой, обладает безупречными манерами, а кроме того, связями, богатством и властью. Однако все это не спасло его от жесткого прессинга в средствах массовой информации после неудачного интервью, в котором он, глава компании, производящей товары для детей, опрометчиво заявил, что предпочитает, чтобы «цветы жизни» росли подальше от него самого. Развеять репутацию высокомерного детоненавистника и ловеласа совет директоров концерна поручает талантливому имиджмейкеру Джулии Стилвелл. Мать двоих детей, она, как никто другой, знает, как помочь клиенту завоевать благосклонность потенциальных покупателей. Поддавшись магии взаимного влечения, Джулия оказалась способной не только изменить общественное мнение, но и поколебать принципы закоренелого холостяка.

Джеки Браун

Короткие любовные романы / Романы
Уходя – оглянись
Уходя – оглянись

Непростое дело планирования свадьбы сестры — младшей и любимой дочери миллионера Кевина Тейлора — и рок-музыканта Джекса Джексона легло на хрупкие плечи Фриз Тейлор. Инженер-строитель, профессионал во всем, она готова сражаться с любыми сложностями не только по щиколотку в остывающем бетоне, но и среди вороха свадебной мишуры. Практичная и надежная старшая сестра вытянула бы и это непростое мероприятие, если бы не Джордж Чаллонер — коллега по стройплощадке, импозантный, безмятежный красавец блондин, от синеокого взора которого щеки Фриз заливает пунцовый румянец. Неожиданно он предлагает помощь в предсвадебных хлопотах. Остается только гадать, на кого из сестер Тейлор — капризную красотку невесту Саффрон или серую мышку Фриз — положил глаз этот незадачливый отпрыск благородного семейства.

Джессика Харт

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги