– Ты нарушила обещание? – поразился царевич.
– Вовсе нет, – сказала Мария. – Де ла Фуэнте – это фамилия, а я обещала сохранить в тайне имя; никогда я не назову тебе его, хоть пытай.
– Ну ладно, – сказал Игорь. – Продолжай.
– Итак, мы сдружились. Он знал массу исторических фактов и фактиков, которыми я как раз интересовалась; таким образом, он приобрел слушательницу, хорошую во всех отношениях, а я – новый источник информации. Кстати, испанское слово «фуэнте» означает источник; я нашла в этом добрый знак.
Опять сбоку на вагонетку налетел краткий вихрь, а под колесами стукнуло. Шелест ветерка между тем превратился в негромкий, но ощутимый свист; подняв руку, Мария была удивлена силой воздушного напора. Теперь она поняла преимущества ограждавшего пассажиров обтекателя. Игорь зажег фонарь и посмотрел наверх. Отдельных элементов свода уже не было видно; над ними стремительно проносилась одна тусклая серая полоса.
– Давай уже включим фару, – попросил он.
– Ну, давай.
Игорь нажал на кнопку.
Прибор, дождавшийся наконец своего часа, выпустил из себя мощный световой столб. Вагонетка практически не замедлила ход, зато все вокруг тотчас стало покойнее и уютней. Это было уже почти похоже на метро – только гораздо лучше, потому что не было лязга, не болтало из стороны в сторону, да и вообще потому что их, пассажиров, было всего двое, и они были друзья.
Какое-то время они зачарованно глядели вперед, туда, где рельсы сходились и исчезал даже этот яркий свет.
Потом Игорь сказал:
– Продолжай.
– Мне нравится, что ты не торопишь меня, – сказала Мария. – Я люблю рассказывать медленно и обстоятельно; не каждому в наше сумасшедшее время по душе такой рассказ. Особенно если учесть твой юный возраст и естественную непоседливость.
– Я не так уж непоседлив, – возразил Игорь; – ты забываешь, что последнее время меня обучали в Ордене. Кроме того, – быстро добавил он, видя, что упоминание об Ордене тут же отразилось на лице Марии, – ты хорошо рассказываешь. Я люблю такую манеру; она напоминает мне приключенческие книжки типа Жюля Верна, которые я читал в пять-семь лет.
Мне нужно быть более внимательной к выражению лица, подумала Мария; мы уже не в темноте.
– Спасибо, – сказала она. – Я описала тебе графа де ла Фуэнте; в один прекрасный день он пригласил меня посетить его загородную резиденцию. Я поехала. Это был небольшой, но очень живописный замок на вершине горы. Сейчас, по правилам, я должна бы рассказать тебе о замке. Но давай это пропустим; если наша поездка закончится благополучно, я надеюсь, ты своими глазами увидишь немало таких.
– А если неблагополучно, – добавил царевич, – то и рассказывать нечего.
– Ты прав. Итак, я приехала в замок, разумеется по этикету не одна. Мы прекрасно поужинали (не буду описывать тебе блюда; ты, кстати, не голоден? я – нет); а после десерта, в то время как все приглашенные пошли в сад смотреть специально устроенный для нас фейерверк, граф увлек меня в свою старинную библиотеку.
«Дитя мое, – сказал он, – я хочу рассказать тебе нечто поистине удивительное».
И сам его тон, и вид, с каким он произнес эту фразу, заставили меня задрожать.
«Это огромная тайна, – сказал далее граф. – Полагаю, на всем свете остался единственный человек, который знает об этом; он перед тобой».
«Я вся внимание», – пролепетала я.
«Мне не хотелось бы уносить эту тайну в могилу; я хочу, чтобы кто-нибудь знал ее. У меня нет прямых наследников, все мои старые друзья уже далеко… Я привязался к тебе, полюбил тебя… но самое главное, что ты из России; далее ты поймешь, почему именно это обстоятельство побудило меня выбрать тебя в качестве своей поверенной».
«Благодарю вас, ваша светлость».
«Присядь».
– Мы сели в кресла, и я обратилась в слух, – продолжала Мария. – То, что он мне рассказал, настолько меня захватило, что за весь его длинный рассказ я произнесла буквально несколько слов. (Хотя, замечу в скобках, это для меня не типично; есть у меня такой грешок – перебивать.) Поэтому, Игорек, кажется мне более уместным не передавать своими словами содержание его рассказа – типа, он был там-то, а этот, по его словам, сделал то-то и так далее… а просто попытаться воспроизвести этот рассказ как бы от его собственного лица.
– Это называется изложение, – заметил Игорь.
Глава XLVII