Читаем Испанский театр полностью

В честь этой долгожданной встречи с вамиСложились все крестьянские дворы.Уж вы не обессудьте: знаем сами, —Убоги наши сельские дары.Вот обливные миски и кувшины,Все лучшие лепили гончары.Вот тянет головы отряд гусиный:Гогочет дружно, поздравляя васС победным возвращением с чужбины.Равно для нёба, для ноздрей, для глазПриятен груз, что в недрах этой фуры, —Полста окороков, гора колбас.На той повозке — каплуны и куры:Все петухи остались без подруг,Беднягам не с кем разводить амуры.Не дарим ни коней вам, ни кольчуг,Не дарим вам ни серебра, ни злата,Но не дороже ль злата верность слуг?Фуэнте Овехуна небогата,Но вот вам дюжина мехов вина;Вино удвоит мужество солдата,С вином солдату стужа не страшна,И кажется ему, что бой — забава,Что глубь мелка, полога крутизна.А вот сыры и всякая приправа,Все, что могли собрать у нас, в глуши,На пользу вам. Немного тут, но, право,Все то, что дарим, — дарим от души.

Командор

Благодарю. Ступайте, с богом!

Алонсо

Все приготовлено для вас,И отдых, — то, что вам сейчасВсего нужней, — он за порогом.Устлали землю мы цветами,Чтоб ваш порадовался взор.Но будь роскошный тут ковер,Унизанный весь жемчугами, —Для вас бы мы не пожалели…Ковры-то не по средствам нам.

Командор

Да, да. Ступайте по домам!

Эстеван

Эй, гряньте, скрипки и свирели!

Хор

Мы вышли все для встречиС великим командором,С воителем бесстрашным,С вождем победоносным.

Алькальды, крестьяне, певцы и музыканты уходят.

Явление пятое

Лауренсия, Паскуала, командор, Флорес, Ортуньо.


Командор

А вы, — вы обе, — подождите.

Лауренсия

Зачем, сеньор? Чего нам ждать?

Командор

Ты что, упрямишься? Опять?Со мной! Дивлюсь подобной прыти.

Лауренсия(Паскуале)

Тебе он это?

Паскуала

Мне? Ну да!..Скорей бы унести нам ноги.

Командор

Тебе, прекрасной недотроге,Я говорю, — и ей… Куда?Иль вам не господин я?

Паскуала

Верно,Но не для этаких затей.

Командор

Прошу, входите в дом. Смелей!Ишь как пугливы: лань и серна!

Лауренсия

Когда б уважить захотелиАлькальдов вы, — позвать их в дом,С одним из них, моим отцом,И мы вошли бы, не сробели.А так — нет.

Командор

Флорес!..

Флорес

Я, сеньор!

Командор

Упрямятся.

Флорес

Пошли!

Лауренсия

Без рук!

Флорес

Пошли, дурехи!

Паскуала

Знаю, друг:Войдем — ты двери на запор.

Флорес

Сеньор покажет вам трофеи,Добытые в бою. Пойдем!

Командор (к Ортуньо тихо)

Как Флорес их заманит в дом,Ты дверь запрешь. Да поживее!

(Уходит.)

Явление шестое

Лауренсия, Паскуала, Флорес, Ортуньо.


Лауренсия(Флоресу)

Не заговаривай нам зубы!Пусти!

Ортуньо

Вы входите в числоДаров сеньору.

Паскуала

Ах, мурло!Совсем сдурел?

Флорес

Девчонки грубы.

Лауренсия

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги