Читаем Испанский за 30 дней полностью

Относительные местоимения


la que... – та, которая

el que... – тот, который

las que... – те, которые

losque... – те, которые

lo que... – то, что


el/ la/ los/ las + que употребляются, когда речь идет о лицах или предметах. Эти формы используются после предлогов.


El chico con elque te he visto.

Мальчик, с которым я тебя видел.


La casa de la que ha salido. 

Дом, из которого он вышел.


lo que употребляется в значении то, что:

Esto es lo que digo. – Это то, что я говорю.


При отсутствии предлога употребляется que:

Sois los mejores amigos que tengo.

Вы – мои лучшие друзья.


La mesa que está en la cocina...

Стол, который стоит на кухне...


Упражнение 3


Que или lo que? Вставьте соответствующие формы:

1. No quiero que hables de ... pasó el lunes.

2. Los niños comen un pastel ... está muy rico.

3. La cosa ... me contaste es muy importante.

4. Cuéntame todo ... has visto.

5. Las galletas ... he comprado están buenísimas.

6. ¿Viven aún en la casa ... está al otro lado de la calle?


Описание расположения


en las afueras de Madrid в окрестностях Мадрида

delante de nuestra casa  перед нашим домом

detrás del árbol за(сзади) деревом

entre las maletas между чемоданами

en la mesa/ en la maleta на столе/ в чемодане

al lado de la mesa рядом со столом

encima del escritorio над письменным столом

sobre la mesa на столе

debajo del puente под мостом

a la derecha de la iglesia справа от церкви

a la izquierda de la cama слева от кровати


Упражнение 4


Подберите слова с противоположным значением:

1. poco                                                  

2. delante                                               

3. bien                                                   

4. lejos

5. también

6. siempre                                              

7. sucio                                                 

8. encima                                               

9. a la derecha                                        

10. pequeño                                             


Как вести себя при расставании?


В Испании много целуются! При расставании между мужчиной и женщиной и между женщинами принято обмениваться двумя поцелуями: по одному в каждую щеку. Мужчины целуются между собой, только если они родственники или очень близкие друзья, когда предстоит расставание надолго. Простого рукопожатия достаточно при дальнем знакомстве. При этом обмениваются несколькими словами: простое adiósгодится на все случаи. В менее формальной ситуации используют слово chao.


Испанско-русский словарь


abrazar обнимать

agradecer alguna cosa a alguien благодарить кого-либо за что-либо

al lado de рядом

básculaf весы

colocar ставить, вешать

¿cuál? который?

debajo de под, снизу

delante de перед

descuidar забросить, запустить; быть небрежным

despedidaf расставание

detrás de за, сзади

echar a alguien de menos скучать по кому-либо

en las afueras de вне, за пределами (чего-либо)

encima de на, над

entonces тогда, затем

equipajem de mano ручная кладь

escritoriom письменный стол

excepto кроме, за исключением

excesom depeso лишний вес

facturarзд.: сдавать (багаж)

fotof фотография

hacerse(-g-) становиться, делаться

inquietarse беспокоиться

marcharse уходить, уезжать

mostradorm стойка, указатель

mostrar показывать

paredf стена

pasar превышать

ponerse triste грустить

preocuparse беспокоиться

puentem мост

¡que te vaya bien! Всего тебе доброго!

sillaf стул

sobre на, над, сверху

sofá m софа, диван

vuelom рейс, полет


Ответы:

Упражнение 1: 1. no cerréis 2. no vengas 3. no hagáis 4. no le recibáis 5. no subas6. no vayan 7. no diga 8. no oigan 9. no pongas 10. no lo pienses

Упражнение 2: 1. No, no toques la guitarra. 2. No, no juguéis al fútbol. 3. No, no compréis zumo de naranja. 4. No, no pongas música. 5. No, no salgáis esta noche.

Упражнение 3: 1. lo que 2. que 3. que 4. lo que 5. que 6. que

Упражнение 4: 1. mucho 2. detrás 3. mal 4. cerca 5. tampoco 6. nunca 7. limpio 8. debajo 9. a la izquierda 10. grande

Ответы к тестам:

Тест № 1:  ¡MUY BIEN HECHO! (Очень хорошо сделано!)

Тест № 2:¡TODAVÍA MEJOR! (Еще лучше!)

Тест № 3:¡UNA MARAVILLA! (Чудесно!)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки