Читаем Испанский за 30 дней полностью

8. Mi madre ha ... de Rusia.

9. Mi hermano ha ... a México.

10. ¿Puedo ... ahora mismo?


Не забывайте ставить ударение!


Ударение помогает определить разницу в значении слов, имеющих одинаковое написание:


Pagué en euros. – Я платил в евро.

Quiere que pague en euros. – Он хочет, чтобы я платил в евро.


¿Viene sólo para visitarte? – Она приезжает только для того, чтобы навестить тебя?

Viene solo. – Он приезжает один. (Solo без ударения значит один.)


¿Quieres que te un consejo? – Хочешь, дам тебе совет?

Madrid es la capital de España. – Мадрид – столица Испании.


¿Eres tú? – Это ты?

Es tu bolso. – Это твоя сумка.


Упражнение 5


Поставьте ударение там, где это необходимо:

1. Está siemple solo.

2. Prefiero aquel a este.

3. A mi esto no me importa.

4. Estan hablando.

5. Son solo las tres de la tarde.

6. Aquel árbol es muy viejo.

7. El abrigo es para el.

8. No se que hacer.

9. ¿Que me recomiendas hacer?

10.¿Que te vaya bien!


Упражнение 6


Переведите на испанский:

1. У меня болит голова.

2. У меня болит горло.

3. Я думаю, у меня температура.

4. Я чувствую себя неважно.

5. У меня кашель.

6. Поправляйся!


Испанско-русский словарь


alegrar веселить

bonita f красавица

cabeza f голова

consulta f клиника

contener(-g-) содержать

despedidaf прощание

doler(-ue-) болеть

enfermo, -а больной

farmacia f аптека

ficha f формуляр

fiebref  лихорадка, температура

garganta f горло

grave тяжелый, серьезный

gripe f грипп

hinchado, -а опухший

inhalación f ингаляция

lengua f язык

ligero, -а легкий

medicamento m лекарство

médico m врач

mejorarse поправляться

operación f операция

pastilla f таблетка

pedirhora записаться на прием

preferir (-ie-) предпочитать

profundamente глубоко

¡Que te mejores! Поправляйся!

receta f рецепт

recetar прописывать (лекарство)

recomendar(-ie-) рекомендовать

rellenar заполнять (формуляр)

respiración f дыхание

respirar дышать

sacar вытягивать; показывать

sala f de espera зал ожидания

sano, -а здоровый

tener tos кашлять

todo está patas arriba все вверх дном

tosf кашель

toser кашлять

volantem del seguro страховой полис


Медицинская помощь


Перед началом вашего путешествия позаботьтесь о том, чтобы взять в вашем туристическом бюро страховой полис для поездки за границу. В случае легкого заболевания обращайтесь к врачам общего профиля (médico de medicina general) ближайшего пункта скорой помощи (puesto de socorro). В случае серьезного заболевания обращайтесь по телефонному номеру, который указан на вашем страховом полисе. Вам будет указан адрес ближайшего русскоговорящего врача, который вступит в контакт со своими местными коллегами и, в случае необходимости, организует отъезд больного на родину.

Аптеки открыты в обычные рабочие часы. Адрес дежурной аптеки (farmacia de guardia) указан на других аптеках.


Ответы:

Упражнение 1: 1. habla, hable, hablad, hablen; 2. repite, repita, repetid, repitan; 3. empieza, empiece, empezad, empiecen; 4. haz, haga, haced, hagan; 5. pasa, pase, pasad, pasen; 6. di, diga, decid, digan

Упражнение 2: 1. tened 2. sé, haz 3. vayan 4. digan 5. pasa compra 6. compruebe

Упражнение 3: escribir, tener, decir, rellenar, trabajar, preguntar, mirar

Упражнение 4: 1. llega 2. viene 3. ir 4. voy 5. venís, vamos 6. va 7.llegado 8. llegado 9. ido 10. ir

Упражнение 5: 1. solo 2. aquél, éste 3. mí, esto 4. están 5. sólo 6. aquel 7. el, él 8. 9. qué 10. qué

Упражнение 6: 1. Tengo dolores de cabeza. 2. Me duele la garganta. 3. Creo que tengo fiebre. 4. No me siento bien. 5. Tengo tos. 6. ¡Que te mejores!

Урок 30 

La despedida

Отрицательная форма повелительного наклонения. Местоимения при отрицательной форме повелительного наклонения. Относительные местоимения. Описание расположения.


Toda la familia García y Carlos la acompañan a Katia al aeropuerto que está en las afueras de Madrid.

Carlos: Katia, no olvides facturar el equipaje.

Katia: No te preocupes, estamos ya delante de los mostradores de Aeroflot. (A la empleada:) Para Rusia ¿vuelo SU 1503?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки