Читаем Исповедь демонолога полностью

Мой сосед резал стейк с поистине аристократической грацией. Я впервые обратил внимание на его руки: серебряный столовый нож порхал в них совершенно естественно, ни разу не чиркнув о тарелку. Наверное, когда у тебя такие длинные, узкие пальцы – слишком длинные и слишком узкие, как лапы паука, – справиться с ножом труда не составит. Неудивительно, что Нил прятал их в перчатки: голая рука смотрелась бы странно.

За столом царила тишина. Нил или ждал, пока я начну разговор (вполне может быть, ведь у нас на Острове тему для беседы выбирает хозяин или самый знатный из гостей), или просто не желал разговаривать.

Ори прислуживал нам, конечно, тоже молча. Он не пытался выказать пренебрежение в адрес моего гостя. Не уверен, чувствовал ли он вообще хоть что-нибудь – страх или злость, например – из-за того, что Нил проник ко мне без приглашения. Должен же был незваный гость, вломившийся на половину хозяина, хотя бы напугать моего камердинера? Или здесь это в порядке вещей?

Быть может, потому Шериада и не удивилась, когда в ее спальню ворвались те разбойники. Наказала она их в духе Нуклия – это я теперь понимал. Как понимал и недоумение моих одногруппников. По всему получалось, глупо было отказываться от их помощи. Глупо было настаивать на морали: в Нуклии она другая, и, возможно, неспроста. Кто сказал, что мои ценности верны?

Но они мои, и даже если это глупо, убивать и тем более превращать кого-то в раба я не стану. Я понимал: мне здесь жить по крайней мере год, и легче будет, если я хотя бы попытаюсь сойти за нуклийца. Но одно дело – носить их одежду и перенимать привычки в еде. Или кланяться, как они это делают, звать всех на «ты». И совсем другое – мучить.

Прав был мастер Рэйвен: меня сожрут в этой змеиной яме.

Но есть вещи, которые просто нельзя делать. Никогда. Я не для красного словца говорил об этом куратору. Это то, кто я есть.

Ори подлил мне еще ежевичного соку, и я, не выдержав, тихо спросил:

– С тобой точно все в порядке?

Он улыбнулся, словно говоря: «Могу задать тот же вопрос вам, господин». Но сказал лишь:

– Конечно, господин. Вы желаете, чтобы я разделал краба на кухне сам или…

В памяти возник вчерашний столовый поединок. Краб в нем почему-то шевелил клешнями и кричал от боли голосом Криденса. Меня передернуло.

– Пожалуйста, сам.

– Конечно, хозяин. – Ори поклонился сначала мне, потом Нилу. И спросил уже у него: – Господин, а вам принести краба живым?

Нил подался назад.

– Не нужно вообще его приносить. Спасибо, я не буду.

Ори с поклоном отправился на кухню, а я не сдержал улыбки.

– Не любишь морепродукты?

– В моем мире море кислотное, – с дрожью в голосе сообщил Нил. – Там преступников казнят, сбрасывая в воду. Если не умрет от ожога, то съедят морские гады. Крабов у нас называют морскими пауками, они черные и волосатые… Я прошу прощения, это… неаппетитная тема для застольной беседы.

Я улыбнулся шире:

– Так ты тоже из Средних миров?

Он недоуменно посмотрел на меня:

– Конечно. Я же хумара.

– Кто, прости?

Нил медленно положил столовые приборы на салфетку.

– Это шутка? Ты же не можешь действительно не знать…

– Я месяц назад узнал о существовании магии. Я могу все. – Теперь улыбка вышла невеселой.

Нил потрясенно уставился на меня и даже рот от удивления открыл.

– Я… Но я думал, ты из нуклийской знати.

– Я?

О да, это было смешно. Очень. И немного лестно: значит, несмотря на чудовищный акцент, меня все-таки можно спутать с местным аристократом. Выходит, я верно играю эту роль.

– Да. – Нил помедлил. – Ты одет, как они, твой стол такой же, как у них. Да, у тебя акцент, но я думал, ты просто не наследник в роду и тебя отправили жить в Средние миры. Я слышал, здесь часто так делают…

Настала моя очередь удивляться. Зачем, если в Нуклии так все замечательно, отправлять своих детей в Средние миры, где про волшебство могут даже не знать? Если только в ссылку… У нас на Острове ссылают на Большую Землю. Здесь – в Средние миры. Наверное, это логично.

– Нет, Нил, это не так. Все это – и одежда, и стол – принадлежит моей наставнице. Она решила, что я должен походить на нуклийца. Кто я такой, чтобы спорить?

Он улыбнулся – совсем невесело.

– Действительно. Могу я спросить, кто твоя наставница?

– Леди Шериада.

– Леди… Она из нуклийских аристократов, верно? Какой Дом?

Я покачал головой. В книгах Шериады о нуклийской культуре про Дома была буквально пара абзацев. Я просто не обратил на них внимания, и мне в голову не пришло спросить принцессу, к какому роду она принадлежит в своем родном мире.

– Я не знаю. Но она тоже из Средних миров.

Нил задумался.

Тем временем вернулся Ори и подал мне краба, а перед моим соседом поставил запеканку с сыром и грибами. Она источала такой аромат, что и у меня слюнки потекли, хотя и к грибам, и к сыру я равнодушен.

– Возможно, это придется вам по вкусу, господин, – сказал Ори, вежливо улыбаясь.

Передо мной же вместе с крабом появился уксусный соус – Ори отлично знал мои предпочтения.

– Господин, я вам еще нужен? – спросил он, забрав пустые тарелки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Демонолог [Сакрытина]

Похожие книги