Я бросил взгляд на кэбмена, тот едва видимо кивнул головой мне и крикнув, щёлкнул вожжами, отъезжая прочь. Было конечно слегка не по себе, оставаясь одному в непривычном месте, поэтому я поспешил к встречающему. Он провёл меня по лестнице вглубь дома и поднявшись на второй этаж, запустил в комнату.
Только попав туда я сразу понял, что это действительно засада тайной полиции. Три крепких мужчины, слишком серьёзно занимались чисткой и снаряжением оружия, чтобы заподозрить их причастными к профессии простых докеров, в одежду которых они были одеты.
— Сэр, — увидев меня, один из них отложил револьвер и поднявшись с места, подошёл ближе, — сержант Ричард Волли.
— Рэджинальд, — я пожал протянутую руку, и не стал представляться полным именем, они и так прекрасно знали кто я и почему здесь. Представляю какие им дали инструкции, чтобы меня охранять, при этом не привлекая внимания.
— Вам надо переодеться сэр, — он кивнул головой и тот полисмен, что меня привёл в комнату, вытащил плотный пакет из шкафа и протянул его мне.
— Зачем? — удивился я, тем не менее принимая протянутый свёрток.
— Вы слишком выделяетесь тут, в своей столичной и очень дорогой одежде, сэр, — с небольшой заминкой, и словно смущаясь заметил сержант.
Настала моя очередь смутиться, оглядеть себя и их, понять правоту его слов. Я был как белая ворона в этой комнате.
Открыв пакет я увидел чистое, но очень поношенное и в заплатках шерстяное пальто, а также такого же не притязательного вида рубаху, штаны на подтяжках и портянки.
— А панталоны то зачем? — удивился я, рассматривая нижнее бельё, которое также было в пакете.
— Мало ли, — пожал плечами сержант, — лучше, чтобы вы ничем не выделялись, если вас увидят.
— «Как нижнее-то бельё, моё увидят? — хотя я спросить вслух, но передумал, люди явно знали свою работу и соваться к ним со своими советами, было явной глупостью. Они же не приставали ко мне, когда я делал свою, так что следовало доверится профессионалам».
Переодеваться в комнате, полной мужчин было слегка непривычно, но проблем я в этом не видел, так что быстро одел вещи из пакета и сложил свои в него.
— Возьму на сохранение, — один из полисменов взял у меня пакет с моими вещами и отправился к шкафу.
— Вы здесь одни? — полюбопытствовал я, когда спустя час стало понятно, что заняться тут совершенно нечем.
— Нет конечно, есть ещё три засады вокруг дома, где живет подозреваемый, — ответил мне сержант, вернувшийся в чистке оружия, — а также с десяток людей, постоянно находящихся на улице.
— А когда я смогу его увидеть? — спросил я, — это нужно будет, чтобы я потом мог за ним следить.
— Мы знаем это сэр, — в разговор вмешался один из тех, кто молчал до этого, — но нужно время, чтобы ваша встреча была не была подозрительной, пока он не знает, что за ним ведётся слежка, так что нам бы хотелось, чтобы так всё и оставалось.
— Конечно, как скажите, — я снова вернулся к окну, где стал смотреть за городской жизнью и проклинать себя за то, что не взял с собой книги. Мне казалось всё будет гораздо быстрее, я сразу встречусь с учеником, подсажу в него свою метку и выслежу Учителя, как только тот появиться.
Действительность оказалась куда скучнее и будничное. Прошло два однообразных и полных безделья дня, прежде чем полиция дала добро на мою встречу с подозреваемым. Раз в три дня он выходил на работу, а также закупался в одной и тоже мясной лавке, так как очень любил кровяную колбасу. Вот в этой лавке мне и предстояло встретиться с ним, под видом случайного покупателя, тогда я смогу пометить его и сказать тайной полиции где находиться подозреваемый, только тогда, они смогли бы снять внешнее наблюдение.
— «Доверяй, но проверяй, — согласился я с их молчаливой проверкой моих способностей».
В прочем, сам я был уверен в том, что смогу его отследить, так как ради моей новой способности, позаимствованной у лже-ремесленинков, отдали жизнь не один десяток заключённых Нью-Гейта.
Колокольчик двери звякнул, впуская меня внутрь лавки. Не смотря на довольно непрезентабельный вид снаружи и весьма пошарпанную временем и птицами надпись с рисунком окорока и колбасы, которая говорила о том, что магазинчик принадлежит «Филли и Бейкер», внутри было всё чисто и даже приятно пахло. Не было того привычного мне запаха смерти, который сопровождал все мясные лавки, которые я посещал. Взглянув на витрины, я понял, почему это так: свежее мясо лежало на лотках, которые стояли во льду, а колбасы и окорока, которые портились дольше, висели на самом виду источая вокруг себя аромат. К тому же висевшие между мясными деликатесами пахучие сушёные травы, также добавляли аромат в помещении. У меня тут же затекли слюни.
— Доброе утро мистер, чем могу вам помочь? — за прилавком стояла миловидная женщина, которая мне улыбнулась.
— Заметил вывеску, решил посмотреть, чем вы торгуете, — я улыбнулся в ответ, — очень я люблю копчёный окорок.