Читаем Испытание полностью

На экране мигает первый символ, и в первом ряду встает парень. Томас, не выпуская мою руку, наклоняется и шепчет:

– Исходный пункт – Чикаго.

Я вспоминаю исчезнувшую с экрана карту и водоем, прикидываю расстояние между ним и Тозу-Сити и киваю. Растерявшись, я не вспомнила карты, которые мы изучали в школе. Даже при том, что карты на экране больше нет, я соглашаюсь с Томасом и начинаю соображать, как лучше использовать свои географические познания.

Томас думает быстрее меня. Наклонившись к моему уху, он советует мне найти самое высокое устоявшее здание и идти туда. Там мы с ним встретимся. Если не найдем друг друга за первые сутки, я должна двигаться на запад, пока не упрусь в забор, служащий северной границей экзаменационной территории. Мы встретимся там. Мы партнеры и будем выживать вместе.

Два плана. Две надежды на то, что мне не придется преодолевать сотни миль в одиночку. Я киваю и сжимаю ему руку в знак согласия, в знак готовности постараться его найти. В следующую секунду на экране появляется моя восьмиконечная звезда с молнией. Боль в животе, а во рту становится невыносимо сухо. Не хочу выпускать руку Томаса, приходится по очереди уговаривать разжаться каждый палец. Чувствуя, как меня покидает сила, которой делился со мной Томас, я встаю. Закидываю на спину рюкзак и, проходя мимо друзей – Томаса, Зандри, Уилла, Николетт, – касаюсь кончиками пальцев их лиц.

В холле меня ждет маленькая радость в лице Майкла. Он глядит сурово, но я вижу, что он горд, что я пока здесь. Хотя, возможно, это только мое воображение, потому что он приказывает мне идти за ним совершенно бесстрастным, официальным тоном, как будто мы незнакомы.

Мы спускаемся в лифте на первый этаж и там идем влево по длинному серому коридору к широкой серой двери.

– Это экзаменационный склад, – объясняет Майкл. – Каждому участнику Испытания разрешается провести там десять минут. За это время ты выберешь еще три предмета, которые позволят успешно пройти этот экзамен. Я зафиксирую твой выбор. Теперь моя обязанность – посоветовать тебе быть очень осторожной. От твоего выбора всякий раз может зависеть, что тебя ждет дальше – победа или провал. Конечно, ты вряд ли прошла бы такой длинный путь, если бы не поняла этого раньше.

Теперь я уверена, что вижу в его глазах горделивый блеск. Он говорит, что мое время пошло, и я, набрав в легкие побольше воздуху, открываю дверь.

Верхняя одежда. Крепкая обувь. Провиант. Компасы. Наборы первой помощи. Походные комплекты путешественника. Все для костра. Рыболовные принадлежности. Ножи. Огнестрельное оружие. И много чего еще – все необходимое, чтобы остаться в живых. Но мой выбор ограничен только тремя предметами.

Чувствуя у себя за спиной присутствие Майкла, я медленно иду вдоль столов, стеллажей и полок, заваленных всем этим добром. В который раз я хвалю себя за видавшие виды ботинки. Любой девчонке на моем месте пришлось бы сейчас поменять свою модную обувь на другую, пригодную для бездорожья. То, что я потихоньку выносила из столовой съестное, тоже не прошло даром. Конечно, на полудюжине яблок, бубликах и пакетиках сухофруктов мне до самого Тозу-Сити не дотянуть, но, по крайней мере, у меня есть чем подкрепиться – пока что. Поэтому я оставляю обувь и продукты питания без внимания и разглядываю остальное. Все кажется совершенно необходимым. Чувствую, как проходит выделенное мне время, пока я лихорадочно пытаюсь решить, в чем нуждаюсь больше всего.

В углу лежит скромный темно-зеленый мешок с надписью Н2О. Я, не размышляя, беру его и рассматриваю. Внутри две фляжки с водой и наборчик химикатов, такой мы использовали на втором экзамене.

Я вспоминаю карту. Экзаменационная зона велика. Уверена, там полно озер, рек и ручьев, не отмеченных на карте. Из разговоров с отцом, да и из слов д-ра Барнса я уяснила, что бо́льшая часть экзаменационной зоны, если не вся, еще не подверглась оздоровлению. То есть вода там, скорее всего, отравленная. Не всякая отрава смертельна, но любая вызывает болезнь, особенно когда человек утомлен и голоден. Мне грозит и то и другое, но обезвоживания лучше избегать.

Один предмет из трех разрешенных выбран.

Я вешаю на плечо зеленый мешочек и размышляю, что еще мне необходимо. Меня так и подмывает взять палатку из непромокаемой ткани с прочным полом. Но попытка ее поднять заставляет отбросить эту мысль. Сейчас она не кажется слишком тяжелой, но впереди более семисот миль пути. После первых же десяти миль палатка из весьма полезной вещи превратится в тяжелую обузу. Удобство отходит на задний план, уступая место простому выживанию.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бегущий в Лабиринте

Мир юных
Мир юных

Мир изменился в считаные дни, когда ужасная эпидемия оборвала жизни миллионов людей. Прекратили свое существование Соединенные Штаты, Китай, Европа, в дома перестала поступать электроэнергия, города превратились в мрачные безмолвные руины. Лишь мы – осколки былой цивилизации, обездоленные волчата, бродим среди опустевших зданий в поисках пищи и бензина да сражаемся с такими же отчаянными кланами-коммунами. Нет больше ни стариков, ни младенцев, и наши девушки по какой-то причине не могут забеременеть. Страшно представить, что будет дальше, когда все припасы, оставшиеся нам от сгинувшего мира взрослых, закончатся… Но пока мы живы – Донна, Джефферсон, Умник, Питер и Пифия, – мы будем надеяться на лучшее. Каждый прожитый нами день – наш день, и этот мир тоже наш – мир юных.

Крис Вайц

Фантастика / Социально-философская фантастика / Социально-психологическая фантастика
Бегущий в Лабиринте
Бегущий в Лабиринте

Представьте себе ровное, как стол место, вымощенное камнем. Вокруг него высоченные стены. За стенами - Лабиринт. В Лабиринте живут жуткие существа - гриверы. А в центре, на том самом ровном столе - в Приюте - уже два года живут пять десятков мальчишек. Они не помнят, кто они, они не знают, почему оказались в Приюте, они знают лишь, что им надо отсюда вырваться. В отличие от "Повелителя мух" Голдинга, мальчишки здесь не передрались и не поубивали друг друга. Они образовали коммуну, где от каждого по способностям, и пытаются найти выход из Лабиринта. К сожалению, пока безуспешно. Бал правят гриверы и кушают мальчиков за милую душу. И вот в Приюте появляется сначала таинственный паренек Томас, а вслед за ним еще более таинственная девушка невероятной красоты... Вырвутся или нет они из Лабиринта? Какой ценой? И за каким вообще чертом их туда засунули? От переводчика: Это было непросто. Мальчишки, живущие в Лабиринте, разговаривают, обильно уснащая свою речь сленговыми словечками, значения которых они зачастую и сами не понимают. Автор, Дж. Дашнер, попросту изобрёл эти слова. Например, слово "шенк". Его нет в английском языке, вернее, есть в американском уличном жаргоне, но означает нечто, не имеющее к событиям и реалиям "Лабиринта" никакого отношения. Так по-приятельски, а иногда с сарказмом или издёвкой, называют друг друга обитатели Приюта. Я оставила это слово без перевода и без изменений - уж больно оно ёмкое и звучит хлёстко. То же самое и с "гривером". Сначала я остановилась на варианте "жалун" - потому что эти чудовищные киборги жалят и стонут, словно жалуются; но в этом слове нет того грозного рыка, что имеется в "гривере". Поэтому оно тоже оставлено, как в оригинале. Значение других выдуманных слов будет, я надеюсь, ясно из контекста. Выражаю свою огромную признательность Эвелине Несимовой (ник Linnea) за великолепную безжалостную редактуру и неоценимую помощь в вычитке и чистке текста. Её, по существу, можно по праву назвать соавтором перевода. Также огромная благодарность Вадиму Кузнецову, одному из создателей fb2 конвертора для OpenOffice. Спасибо, друзья!sonate10

Джеймс Дашнер

Фантастика / Боевая фантастика

Похожие книги