— Ну.., около половины восьмого. Дверь открыла своим ключом. И сразу вошла в кабинет миссис Аргайл — передать ей благодарность и записку от устроителей конкурса. Она сидела за столом, голову уронила на руки. А рядом валялась кочерга. И ящики бюро выдвинуты. «Грабитель, — подумала я. — На нее напал грабитель». Выходит, я была права. Теперь-то известно, что я была права! Грабитель, а семья тут ни при чем!
— Значит, миссис Аргайл сама его впустила?
— А что тут странного? — с вызовом сказала Кирстен. — Она была очень добрая и очень.., очень доверчивая, никого и ничего не боялась. И потом, она же была не одна. Наверху находились ее муж, Гвенда, Мэри. Она могла позвать на помощь.
— Однако не позвала, — возразил Хьюиш.
— Да. Видимо, он ей наговорил что-то вполне подходящее. А она всегда всех выслушивала. Ну вот, наверное, снова села к столу, может, искала чековую книжку — говорю же, она была доверчивая. А он этим воспользовался, схватил кочергу и нанес удар. Может, он и не собирался ее убивать. Может, хотел только оглушить и взять деньги и драгоценности.
— Но, похоже, он ничего не успел, только ящики у стола выдвинул.
— Может, что-то услышал или у него просто нервы сдали. Может, понял, что убил ее, ну и.., сразу испугался.
Кирстен подалась вперед. В глазах у нее были страх и мольба.
— Наверняка так все и случилось. Поверьте! Хьюиша насторожила ее настойчивость. Что это, страх за себя? Что, если она сама убила хозяйку, а ящики выдвинула, чтобы все подумали, что это сделал грабитель? Медицинская экспертиза была не в состоянии установить время смерти с достаточной точностью, они говорили, что это произошло в промежуток от девятнадцати до девятнадцати тридцати. Промежуток в целых полчаса.
— Возможно, возможно, — любезно поддакнул Хьюиш. Женщина украдкой облегченно вздохнула и откинулась на спинку стула.
Хьюиш обратился к Даррантам:
— Слышали ли вы что-нибудь?
— Ничего не слышали. Я принесла поднос с чаем в нашу комнату, — сказала Мэри. — Она изолирована от остальной части дома. Мы вышли только услышав, как закричала Кирстен, когда обнаружила тело.
— Значит, до этого момента вы не выходили из комнаты?
— Нет. — Мэри смотрела на Хьюиша своим прозрачным взглядом. — Мы играли в пикет.
Филип ощутил легкое беспокойство. Почему? Полли как будто все делает так, как он ей сказал. Возможно, причина тому — безупречность ее манер, ее спокойствие, неторопливость, безмятежная уверенность в себе. «Вот так душенька Полли! Лжет и не краснеет», — подумал он.
— А я, старший инспектор, ни тогда, ни теперь и шагу ступить самостоятельно не в состоянии, — сказал Филип.
— Ну, теперь вы хоть куда, мистер Даррант, — бодро проговорил старший инспектор. — Вот-вот снова начнете ходить.
— Долга песня.
Хьюиш переключился на двух остальных членов семьи, которые до этой минуты не произнесли ни звука. Микки сидел, скрестив руки на груди, с презрительной усмешкой на лице. Хрупкая и грациозная Тина, откинувшись на спинку стула, рассеянно переводила взгляд с одного лица на другое.
— Вас в доме не было, я знаю, — сказал Хьюиш. — Но, может быть, напомните, что вы делали в тот вечер?
— Неужели вы нуждаетесь в напоминании? — Презрительная усмешка на лице Микки обозначилась еще явственней. — Могу сказать только о себе. Проверял автомобиль. Сцепление барахлило. Очень долго провозился. Прогнал машину от Драймута до Минчин-Хилла по Морроуд и обратно через Ипсли. К несчастью, мой автомобиль говорить не умеет, свидетельских показаний от него не дождетесь.
Тина повернула голову и пристально посмотрела на Микки. Ее лицо при этом хранило бесстрастное выражение.
— А вы, мисс Аргайл? Вы ведь работаете в библиотеке в Редмине?
— Да. Библиотека закрывается в половине шестого. Я по дороге кое-что купила — на Хай-стрит — и пошла домой. У меня квартирка в Моркомб-Меншенз. Приготовила себе ужин, а потом весь вечер слушала музыку. У меня есть проигрыватель и пластинки.
— И совсем никуда не выходили?
— Никуда, — сказала девушка после едва заметной паузы.
— Вы уверены, мисс Аргайл?
— Да, уверена.
— У вас ведь есть автомобиль?
— Да.
— У нее малолитражка с прозрачной крышей, настоящая летающая тарелка. «Тарелочка, тарелка на небе висит, красная тарелка мне беду сулит…»
— Да, малолитражка, — сухо, без тени улыбки подтвердила девушка.
— Где вы ее держите?
— На улице. Гаража у меня нет. Но рядом с домом переулок. Там все припарковывает свои машины.
— Значит, больше ничего интересного вы нам сообщить не можете?
Хьюиш сам удивился своей настойчивости.
— Не могу.
Микки бросил на нее быстрый взгляд.
Хьюиш вздохнул.
— Боюсь, инспектор, этот разговор вам мало что даст, — сказал Лео Аргайл.
— Как знать, мистер Аргайл. Вы, наверное, понимаете, что самое странное в этом деле?
— Я… Не уверен, что уловил вашу мысль.