Читаем Испытание огнем полностью

Я рассматривала спуск. Отчаянный человек мог бы попытаться, но Лист не оценивал отказников, как в конец отчаявшихся.

Лунный Человек ждал меня рядом с лошадьми.

— Мы отправимся, как только вернутся бойцы, — сказал он.

До меня наконец-то дошло то, из-за чего я беспокоилась.

— Твои люди окружили плато и наблюдали за лагерем. Как отказники смогли сбежать так, что ты об этом не знал?

— Несколько их искателей раньше были рассказчиками. Они, должно быть, создали пустой щит.

— Это только скрыло бы их присутствие от волшебного поиска. Но как они прошли мимо твоих солдат?

Прежде чем он смог ответить, прозвучал крик. Лист, Маррок и бойцы мчались к нам.

— Траншея, — Маррок задыхался.

— С востока на север, — прожестикулировал боец.

— Плохие намерения, — закончил Лист. — На север к Авибийской равнине. К незащищенным землям Песчаного Семени. Все их воины были здесь, на плато. Все воины.

Лунный Человек закрыл лицо руками, как если бы ему нужно было отгородиться от всего и подумать.

Второй воин пришел с запада. Порывы песка от его ходьбы достигли нас, прежде чем он сам.

— Еще одна траншея? — спросил Маррок.

— Следы кончились. Они загнули назад, — сообщил боец.

Лунный Человек опустил руки и начал выкрикивать приказы, чтобы рассказчики связались с людьми, которые еще остались на равнине, и послал воинов на северо-восток.

— Идемте, — сказал он, поворачиваясь и присоединяясь к остальным.

— Нет, — сказала я.

Он остановился и посмотрел на меня.

— Что?

— Слишком очевидно. Я не думаю, что Кейхил согласился бы с этим.

— Тогда куда он ушел? — потребовал Лунный Человек.

— Большая часть давиинцев ушла на восток, но я думаю, что меньшая группа пошла на север или на юг.

— Мой народ в беде, — прорычал Лунный Человек.

— Как и мой, — ответила я. — Ты пойдешь со своими воинами. Если я ошиблась, то мы вас догоним.

— А если ты права, тогда что?

Действительно, что тогда? Нас было только трое.

— Я пойду с вами, — сказал Лунный Человек.

Он позвал одного из рассказчиков; от прикосновения его магии закололо кожу, когда они начали ментально обмениваться мнениями.

Не желая вмешиваться в их мысленную беседу, я сосредоточилась на поиске Кейхила. Я рассматривала край плато. Ветви одного из высоких деревьев достигали отвесной скалы. Я могла бы прицепить крюк, к нему веревку и багор…

"Нет, — отрезал Лист в моем уме. — Это самоубийство".

Я нахмурилась.

"Но я могу размахнуться …"

"Нет".

"Орешка может сделать это".

Наша двоюродная сестра взбиралась по деревьям так, как будто кровь вальмуров текла по ее венам.

"Ты не Орешка".

Я нехотя отказалась от этого плана. Даже если можно было бы мне пробраться по деревьям, то я сомневаюсь, что кто-нибудь еще следовал бы за мной. И я осталась бы одна.

Я ругала себя за то, что беспокоилась о своей жизни — проживание в Ситии сделало меня слабее.

"Это сделало тебя умнее, — сказал Лист. Потом добавил: — Ненамного умнее, но мы еще можем надеяться на лучшее".

— Куда? — спросил присоединившийся к нашей группе Тано.

Я посмотрела на Лунного Человека. Он пожал плечами.

— Он лучший разведчик в бою. Он нам пригодится, — с уверенностью ответил тот.

Я вздохнула в раздумьях.

— На запад.

Вероятно, можно было бы найти более удобный путь вниз, в джунгли, или за его неимением, мы могли просто последовать на западный край плато, на земли Клана Кован. Потом, на землях Кована повернуть на юг к лесу, и, сделав петлю, отправиться на восток к Иллиайским Джунглям. И при этом надеяться, что не опоздаем.

Мы оседлали лошадей. Тано и Маррок, как и в тот раз, снова нас повели.

Место, где давиинцы развернулись, было очевидно даже для меня. На сильно уплотненном песке остались шаркающие следы там, где они остановились, и только плоский незапятнанный песок растекся на западе.

Тано остановил лошадей и ждал дальнейших инструкций.

— Это уловка. Я чувствую запах обмана и самодовольства, — сказал Лист.

— Почему самодовольство? — спросила я.

— Укладка ложного следа является основной стратегией.

— Это может быть Кейхил, — сказал Маррок. — Он, как правило, считает себя умнее всех.

Возможно он думал, что это одурачит род Песчаного Семени и заставит послать половину своих воинов в неправильном направлении.

Я спроектировала свои магические поисковики на гладком песке. Несколько мышей пронеслось по земле, ища пищу. Змея свернулась на теплом камне, купаясь в дневном солнце. Я столкнулась с незнакомым, темным умом. Я поспешно забрала поисковики и отсканировала плато. И была достаточно уверенна в том, что на маленьком, ровном участке земли (на расстоянии в несколько футов от нас), где песок выглядел рыхлым, было что-то вскопано или закопано.

Я соскользнула с Кики и подошла к пятну земли. Песок под моими ботинками стал мягче.

— Отказники там что-то закапывали, — заключил Маррок.

Тано фыркнул с отвращением.

— Ты наверное нашла одну из их ям с отходами.

Кики подошла ближе, вместе с Лунным Человеком, сидящим на ее спине.

"Запах слабый", — сказала она.

"Слабый плохой или хороший?" — спросила я.

"Просто слабый".

Перейти на страницу:

Все книги серии Путь Элены

Похожие книги

Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы