Читаем Испытание смертью полностью

– Диспетчерская служба контроля за прибрежными водами, форт Джей. Матрос второй статьи Дайси Бергсом, береговая охрана США, на дежурстве. Чем могу помочь?

– Вы можете задержать преступника! – рявкнул я, оскорбленный его веселостью. – Вы видите скоростной катер, который идет вниз по Гудзону?

– Сейчас посмотрю. Да. Я его вижу. Он немного изменил курс, прошел под носом пассажирского катера. Да, я вижу, о чем вы говорите. Сейчас посмотрю в подзорную трубу… Пита, смотри, вон там скоростной катер, курс приблизительно два-восемь-четыре на твоем радаре. Замерь скорость… Я пытаюсь разобрать номер, мистер. Он так быстро идет, что мне трудно… Готово! Морской «скиф», номер 329-478А? Этот, мистер?

– (…) тебя подери, да!

– Господи, ты не ошибся, Пити? Мистер, Пита говорит, что он идет со скоростью 42,3 узла. Ты только посмотри, как шпарит!.. Эй, подождите, мне знаком этот номер. Пити, а это не старый морской «скиф» банды Фаустино?.. Да, думаю, это он. Смотри, как идет. Пити, да оторви ты нос от радара и взгляни на это… Ты когда-нибудь видел такое зрелище?

Послышался другой голос:

– Ух ты! Неплохо бы прокатиться на нем в такой чудесный денек, верно, Дайси?

– (…) вас всех! – завизжал я. – Сделайте что-нибудь!

Матрос второй статьи Дайси наконец-то соизволил ответить:

– Извините, мистер. Это просто какой-то парень из банды Наркотичи собрался забрать наркотики с иностранных грузовых кораблей у Санди-Хук. Какое до него дело береговой охране?

– Арестуйте его! – взвыл я.

– Там, где он сейчас идет, нет ограничения на скорость. Сирена у него выключена, и, насколько я вижу, мусор за борт он не выбрасывает, так что мы не можем арестовать его за загрязнение прибрежных вод.

Я с безнадежным видом уставился на экран. Хеллеровский катер с ревом огибал Статую Свободы. Хеллер вскинул руку, словно отдавая честь каменной фигуре с факелом. Ему оставалось идти до моста Веррацано всего несколько миль, а дальше ему придется только проскользнуть рядом с самой западной точкой Бруклина и пройти через Нарроуз. Меня осенило.

– Это краденый катер!

– Подождите, пожалуйста, – сказал дежурный, ответственный за причалы Нью-Йорка.

Хеллер между тем выключил автопилот и взглянул через левое плечо на форт Джей, прямо в сторону тех, с кем я разговаривал.

Матрос второй статьи Дайси снова откликнулся:

– Извините, сэр. Я связался с начальником Гудзонских доков, и он сказал, что они только что продали катер компании «Идеальное бритье». Значит, он не краденый, сэр.

– (…) вас! – рявкнул я. – Соедините меня с вашим начальником!

В трубке раздались щелчки. Потом грубый старческий голос произнес:

– Ну, в чем там дело?

– Очень опасный преступник совершил побег на морском «скифе», – еле сдерживаясь, ответил я. – Бортовой номер 329-478А.

– Это имеет отношение к ФБР?

– Да!

– С кем я говорю?

Пора было снимать маску. Я решил поступить по-умному и ледяным голосом сообщил:

– Вы говорите с поверенным адвокатской фирмы Роксентера «Киннул Лизинг».

– Господи! – До чего же приятно было услышатъ, насколько изменился голос! – Какой номер, вы сказали?

– Морской «скиф», номер 329-478А. Он направляется в Атлантик-Сити через прибрежные воды!

– Вы хотите арестовать его?

– Заковать в ножные кандалы, – ответил я, – и доставить в полицию Нью-Йорка!

– Ну, вертолет нет смысла посылать. На нем нет ножных кандалов.

– Вы собираетесь что-нибудь предпринять, – зашипел я, – или мне под суд вас отдать?

– Да, сэр, да, сэр, мы готовы к действиям. Минутку. Не вешайте трубку! – Наступила пауза. Затем я услышал: – Скоростное патрульное судно номер 81 сейчас патрулирует в районе Барнегатского маяка. Оно может повернуть на север и перехватить его до входа в воды Манаскуанского залива, пока тот будет находиться в Атлантическом океане, а не в прибрежных водах.

– Патрульное судно вооружено?

– О да, сэр. У них на носу стоит пушка, которая может разнести морской «скиф» в щепки. И «восемьдесят первый» способен развить скорость больше, чем преследуемое судно. Я уверен, что они справятся.

– Лучше бы им справиться! – многозначительно заметил я.

– О да, сэр! Если задеты интересы Роксентера, то вы можете положиться на береговую охрану. Меня зовут Чихвостер. Капитан Джордж К. Чихвостер, береговая охрана США…

– Отдайте приказ!

– О да, сэр. Я уже пишу приказ! Морской «скиф», бортовой номер 329-478А, курс на юг от Нью-Йорка, скорость 42,3 узла. Перехватить до входа в территориальные воды Манаскуанского залива. Арестовать человека на борту. Надеть наручники. Доставить в полицию Нью-Йорка. Любой ценой. Я немедленно передам это на «восемьдесят первый». Вы довольны?

– Да, – ответил я. – Но поторапливайтесь, капитан Чихвостер!

Я бросил трубку.

И только сейчас позволил себе улыбнуться коварной улыбкой, свойственной работникам Аппарата.

В это мгновение Хеллер проходил под мостом Веррацано Нарроуз. Вокруг белые брызги, голубая вода и яркое весеннее солнце. И он не подозревал о ловушке, которая ждет его впереди.

Перейти на страницу:

Все книги серии Миссия Земля

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика