Читаем Испытания Морриган Кроу полностью

Через мгновение мальчишка приземлился рядом с Морриган. Тряхнул головой, откидывая со лба копну вьющихся каштановых волос, и одёрнул свой вязаный голубой джемпер — сильно растянутый, с глянцевой картинкой на груди, изображавшей кошку с розовым бантиком и бубенчиком. И как только ему в голову пришло надеть такое?

— Ты тоже молодец, — великодушно кивнул незнакомец. — Вот это твоё: «Выбирай выражения!» — Он очень похоже воспроизвёл её угрожающий тон. — Класс! Просто некоторые слов не понимают, а желейная атака — совсем другой разговор.

Опешившая Морриган не знала, что ответить. Молчание продолжалось довольно долго.

— Что, нравится? — усмехнулся он, заметив её взгляд, прикованный к джемперу. — Поспорил с мамашей, что не побоюсь надеть его сегодня. Она их мне по каталогу мешками покупает, у фирмы «Страшный джемпер». Мамаша у меня юморная.

— А что ты выиграл?

— В смысле?

— Ну, на спор.

— Могу теперь носить его везде. — Он задумался, потом вдруг просиял, озарённый новой идеей. — Слушай, поможешь мне?

* * *

Спустя полчаса они вернулись к главному зданию через лужайку, оживлённо болтая и волоча с двух сторон тяжёлый бочонок. Мальчишка, хоть и тощий, оказался довольно крепким, принимая на себя большую часть груза.

— Да, красота, — продолжал он, отдуваясь, — цветочки, статуи и всё такое… но с вредителями никак справиться не могут. Мой спонсор общается с садовником, так тут, говорит, кого только нет — мыши, крысы, даже змеи заползают. В последний раз с жабами воевали… Хотя садовник говорит, Отделу магии их всех едва на неделю хватит.

— Ну и что… — пропыхтела Морриган, помогая втаскивать бочонок по лестнице под удивлёнными взглядами музыкантов. — Всё равно Праудфут-Хаус лучше всего на свете… ну, кроме разве что «Девкалиона».

— Вот бы глянуть!.. — завистливо вздохнул он. — И заказать еду в номер… Я бы каждый день заказывал. Омаров на завтрак, а на обед — пудинг! А у вас там правда шоколадки кладут на подушку? Отец рассказывал — так во всех шикарных отелях принято. И курительная комната есть? И карликовый вампир?

— Карлик-вампир, — поправила Морриган.

— Ух ты! А на выходные можешь меня пригласить?

— Спрошу Юпитера… Да что там такое тяжёлое? Скажи хоть.

Мальчишка откинул чуб со лба и ухмыльнулся. Они уже подняли свою ношу на самый верх и приставили к балконным перилам. Он открыл крышку и, не говоря ни слова, перевернул бочонок. Скользкие бурые жабы посыпались с балкона градом, шлёпаясь на мостовую и разлетаясь во все стороны под ногами у визжащих гостей.

— Я уже сказал, — ответил он, пожимая плечами, — проблема с вредителями.

Морриган захлопала глазами. Выходит, она только что помогла протащить на вечеринку жаб, и не куда-нибудь, а на Вундерприём. Из груди вырвался истерический смех — вот тебе и первое впечатление! Чанда Кали явно не такое имела в виду.

Под балконом творился хаос. Толпа в панике разбегалась, шарахаясь от прыгающих повсюду жаб, кто-то звал прислугу. В шатре опрокинулся стол с закусками, кувшин с пуншем упал и разбился, забрызгав старейшину Вонга.

Дети бочком спустились по лестнице и бегом кинулись за угол Праудфут-Хауса, где оба согнулись вдвое, задыхаясь от смеха.

— Это… — Морриган держалась за бок, хватая воздух ртом. — Это было…

— Великолепно! — подсказал мальчишка. — Кстати, как тебя зовут?

— Морриган. — Она протянула руку. — А тебя?

— Развлекаетесь? — с безмятежной улыбкой осведомился возникший из ниоткуда Юпитер, не обращая внимания на бегущих мимо слуг с мётлами и мешками.

— Так, немножко, — смущённо потупилась она.

— Капитан Норт, вы видели… — Из-за угла выбежала Нэн Доусон и застыла на месте, увидев хохочущего мальчишку. Лицо её пошло красными пятнами. — Готорн Свифт!

Он хихикнул в последний раз и скорчил виноватую рожицу.

— Мне очень жаль, Нэн… — Судя по озорной физиономии, не жаль ему было нисколько. — Но… не пропадать же целому бочонку жаб!

* * *

Возвращались они в наёмной карете и почти всю дорогу молчали. Лишь когда свернули на Хамдингер-авеню, Юпитер заметил:

— У тебя появился друг?

— Да, пожалуй.

— Что ещё было интересного?

Морриган на миг задумалась.

— Похоже, и враг тоже появился.

— Ого! — глянул с уважением Юпитер. — У меня первый настоящий — только в двенадцать.

— Может, это и есть мой дар?

Рыжий спонсор рассмеялся.

Карета остановилась не во дворе у главного входа в отель, а на углу переулка Ручейников. Расплатившись с возницей, они, как в прошлый раз, петляя дворами, дошли до двери чёрного хода. Прежде чем Юпитер успел её отпереть, Морриган тронула его за рукав:

— Я здесь нелегально, да?

Он смущённо пожевал губу:

— Так, немножко.

— И никакой визы нет?

— Ну, в общем, нет.

— В общем или нет совсем?

— Нет совсем, — признался он.

— Тогда… — Она на миг умолкла, обдумывая следующий вопрос. — Если я провалюсь… если меня не примут… ну, в коллегию… — Она замолчала.

— Да?

Морриган набрала в грудь воздуха:

— Можно мне тогда будет остаться? Здесь, в «Девкалионе», с вами? — И продолжила, не дождавшись ответа: — Не в гостях, я могу работать! Даже не надо платить… Я могу бегать по поручениям для Кеджери, вытирать пыль для Фен…

Перейти на страницу:

Все книги серии Невермур

Похожие книги