Читаем Истинная леди (ЛП) полностью

 – До такой степени мой долг тебе не простирается! – Ехидно ухмыляясь, Маккензи снова запрыгнул в карету и подал знак кучеру, чтобы трогал.

 – Мистер Маккензи отказывается появляться в обществе из-за своего происхождения? – Джулия взяла Рендалла под руку, поднимаясь вместе с ним по ступенькам парадного крыльца.

 – Не совсем. Его отцом был лорд, наследник которого – Уилл Мастерсон (как и вся остальная семья) – признаёт его, к тому же он неизменно пользовался уважением среди прочих трудновоспитуемых отпрысков аристократов в академии Уэстерфилд. Однако он всегда предпочитал держаться на расстоянии от высшего света. – Рендалл скорчил гримасу. – Признаться, я делал то же самое, но теперь это невозможно.

 – Ты служил в армии, не существует лучшего оправдания держаться подальше от Олмакса. – Джулия взглянула на профиль Рендалла. Её муж просто красавец, чья устрашающая внешность скрывает поразительные доброту и терпение. – Одна из главных причин нашего приезда в Лондон – моё возвращение в общество, но для этого тебе тоже придётся посещать балы и рауты. Это будет очень неприятно?

 – Не уверен, – признался он. Как раз в это время перед ними распахнулись парадные двери. – Никогда не проводил слишком уж много времени в этих кругах. В умеренных дозах общественная жизнь может показаться развлечением. А ты, не скучала ли ты по прелестям бомонда?

 – Вступив в брак по сговору совсем юной девушкой, я была заперта в деревне, а потому понятия не имею, понравится ли мне в высшем свете. И даже если понравится, я, вероятно, предпочту умеренные дозы, как и ты. – её пальцы ощутимо напряглись на руке мужа. – Нам повезло, что сейчас начало осеннего сезона. Весенний сезон я, скорее всего, не вынесла бы.

 На лице подошедшего дворецкого играла тень улыбки, что, по его меркам, свидетельствовало о великолепнейшем настроении.

 – Майор Рендалл, миссис Бенкрофт, рад видеть вас снова. Герцог и герцогиня сегодня ужинают дома. Я тотчас же доложу о вашем прибытии.

 – Не стоит прерывать их трапезу, Холмс, – остановил его Рендалл, – с этим можно и подождать.

 – Я лишусь своего места, если не извещу о вашем прибытии немедленно, – ответил Холмс со всей серьезностью.

 – Ну что ж, тогда сообщите им, что прибыли майор Рендалл и его жена, – Рендалл посмотрел на Джулию, в глазах его затаилась улыбка.

 Холмс был так поражён, что даже поднял брови, прежде чем ответить:

 – Разумеется, я так и сделаю.

 Он поклонился и вышел.

 – После такого они вряд ли задержатся, – предсказала Джулия, снимая шляпку, – особенно Мария.

 Предсказание не замедлило сбыться. К тому моменту, как она сняла пальто, послышались быстрые лёгкие шаги. Герцогиня весело воскликнула:

 – Рендалл, плут вы этакий! Всё-таки вы передумали насчёт моей сестры Сары и уволокли её в Гретна-Грин?

 Мария вбежала в холл, и, казалось, её хорошее настроение наполнило все помещёние золотым теплом, вплоть до высоких потолков. Эштон, очень серьёзный и сдержанный, держался в нескольких шагах от жены, но его улыбка была не менее дружелюбной.

 Увидев вновь прибывших, герцогиня остановилась так резко, что её муж чуть не налетел на неё.

 – Джулия! Ты и Рендалл поженились?

 – Да, поженились, – спокойно ответила Джулия.

 – Адам, ты должен мне пять гиней! – Мария бросилась радостно обнимать Джулию. – Я же говорила тебе, что Рендалл ею увлечён!

 – В то время как я, будучи всего лишь мужчиной, думал, что они недолюбливают друг друга. – Здороваясь, Эштон хлопнул друга по плечу. – Рендалл, очень мило с твоей стороны привести в семью лучшую подругу Марии.

 – Джулия казалась незаинтересованной в браке, но, после того как она излечила мою покалеченную ногу, я решил, что должен непременно на ней жениться, чтобы иметь под рукой, когда в следующий раз поврежу себе ещё что-нибудь, – объяснил Рендалл.

 – Что ж, ходить ты стал гораздо лучше, – зелёные глаза Эштона смеялись. – Теперь понятно, зачем тебе понадобилась Джулия. Удивительно, что она согласилась.

 – Я была вполне довольна жизнью вдовы, – Джулия ещё раз убедилась, что герцог чрезвычайно проницателен, – но Рендалл меня переубедил. – Она состроила гримаску. – Кроме того, сказались и другие... оправдывающие меня обстоятельства.

 – Интересно-интересно, – проговорила Мария. – Даём вам несколько минут на то, чтобы освежиться, а затем побыстрее присоединяйтесь к нам за ужином. Переодеваться не надо. У нас сегодня всё совершенно по-домашнему.

 – В таком случае мы спустимся минут через десять, – Рендалл подал Джулии руку. Лакею же сказал: – Отнесите багаж леди Джулии в мои комнаты.

 – Леди Джулии? – воскликнула Мария.

 – Я же сказала, что всё не так-то просто, – бросила Джулия через плечо, направляясь к лестнице.

 Находясь в Эштон-Хаусе несколько месяцев назад, Джулия комнат Рендалла не видела, поэтому, когда он провёл её в гостиную, осматривалась с особым интересом. Это была просторная, со вкусом отделанная комната в спокойных тонах голубого и кремового. Окна смотрели на сад за домом.

 – Как тут мило! Неудивительно, что тебе здесь по душе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пропащие Лорды

Любовь к Пропащему Лорду (ЛП)
Любовь к Пропащему Лорду (ЛП)

Мэри Джо Патни / Mary Jo PutneyЛюбовь к Пропащему Лорду Недавно осиротевшая и настроенная избежать ухаживаний отвратительного, но упорного поклонника, Мария Кларк под воздействием импульса изобретает мужа, никак не предполагая, что его чудесным образом выкинет на берег возле ее северного Камберлендского поместья.Адам Лоуфорд, герцог Эштон, потерял память при взрыве парового судна, а потому, когда прекрасный ангел, спасший его от гибели, утверждает, что является его женой, он более чем охотно верит этому.Итак, мы имеем роман, относящийся к безупречной прозе, содержащий мягкий юмор и экзотические элементы (правила этикета, унаследованные Адамом, поскольку он является полукровкой - наполовину индийцем). Неотразимые характеры, поставленные перед милой, чувственной дилеммой, заставят читателей, затаив дыхание, с улыбкой и тревогой, ждать следующих приключений в новых романах серии "Пропащие Лорды" (Lost Lords) Мэри Джо Патни.Читатели, которым полюбилась серия Патни "Падшие ангелы", найдут для себя редкое удовольствие, читая романы этой серии.Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПринять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151

Мэри Джо Патни

Исторические любовные романы / Романы
Истинная леди (ЛП)
Истинная леди (ЛП)

Александр Рендалл знает, что, как единственному оставшемуся наследнику титула графа Давентри, ему следует найти жену и произвести на свет сына. Идеальной невестой для человека его положения стала бы послушная молодая девушка хорошего происхождения. Но все его мысли занимает Джулия Бенкрофт – деревенская повитуха с мрачной тайной, толкающей её под защиту Рендалла.  Всего за один день, Джулия была похищена приспешниками своего первого мужа, спасена, и, наконец, получила предложение от человека, которого едва знает. Как ни странно, ей хочется ответить согласием. Союз с Александром Рендаллом может принести пользу им обоим, но Джулия сомневается, что сможет когда-нибудь снова довериться и своему сердцу, и пылкому желанию, которое зажигает в ней Рендалл. И всё же, может статься, именно «заблудший» лорд сумеет показать такой женщине, как Джулия, каким может быть истинный брак...

Мэри Джо Патни

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги

Черный буран
Черный буран

1920 год. Некогда огромный и богатый Сибирский край закрутила черная пурга Гражданской войны. Разруха и мор, ненависть и отчаяние обрушились на людей, превращая — кого в зверя, кого в жертву. Бывший конокрад Васька-Конь — а ныне Василий Иванович Конев, ветеран Великой войны, командир вольного партизанского отряда, — волею случая встречает братьев своей возлюбленной Тони Шалагиной, которую считал погибшей на фронте. Вскоре Василию становится известно, что Тоня какое-то время назад лечилась в Новониколаевской больнице от сыпного тифа. Вновь обретя надежду вернуть свою любовь, Конев начинает поиски девушки, не взирая на то, что Шалагиной интересуются и другие, весьма решительные люди…«Черный буран» является непосредственным продолжением уже полюбившегося читателям романа «Конокрад».

Михаил Николаевич Щукин

Исторические любовные романы / Проза / Историческая проза / Романы