Читаем Истинное зло (ЛП) полностью

Крина ни за что бы не согласилась, но звери — люди и волки — всегда жаждали его крови. Они грызли его руки, хрустели костями и смотрели на него голодными глазами. Крина не согласилась бы, но она мало что могла сказать против этих проклятых монстров.

А этот мальчик … этот мальчик был хуже всех.

— Ты знаешь, что такое страх? — кричал ему мальчик, и голос его время от времени срывался на октаву выше. Гриндевальд бежал, тонкие шлепанцы были плохим барьером между камнями и ступнями.

— Надеюсь, они разорвут тебя на части, мускул за мускулом! — закричал Том издалека. — Надеюсь, твои ошибки сгрызут тебя кость за костью!

Гриндевальд бежал, слезы и кровь текли по его болтающемуся остатку языка, а пот струился по спине. Из Нурменгарда не было выхода. Для него не было спасения, и мальчик тоже это знал.

Насилие и убийство на расстоянии. Затравленный, как чертов кролик. От него ничего не осталось — его гордость, его наследие, его власть…

Мальчик продолжал смеяться, перекрывая высокий вой волков, которые приближались с каждым рывком.

— Продолжай бежать! — засмеялся Том. — Великий Геллерт Гриндельвальд! На которого охотятся, как на чёртову крысу!

Он почувствовал, как зубы сомкнулись на лодыжке, еще один удар прошел по ее передней части. Секунда — и он упал, палки вонзились в его бедра, когда острые клыки пронзили сухожилия и мышцы. Он не мог кричать без языка, он не мог заглушить шум голодного влажного жевания.

Он чувствовал их и слышал, как они впиваются ему в лодыжки. Пожирая каждую косточку стопы, как будто это была конфета, которую можно пососать. Его ахиллы истрепались, как спелый плод, кости рассыпались, как старое дерево. Он булькал в рвоте, когда его колени со щелчком раздвинулись, разбившись вдребезги, а коленная чашечка покатилась по земле. Его бедренная кость поддалась с мощным треском, длинный язык любовно очищал рану на его теле.

Он кричал в своей голове, когда они прожевывали его желудок, пожирали легкие; он кричал в своей голове, когда у него не осталось воздуха, чтобы кричать.

Но помимо всего этого, Том Риддл продолжал смеяться.

========== Crown of Thorns* ==========

Комментарий к Crown of Thorns*

* с англ - Терновый венец

От автора:

Глава, где Том возвращается во славе и триумфе …Ой, и кажется, что хаос следует за ним повсюду.

В четверг вечером, как раз перед тем, как наступил комендантский час в спальнях Гриффиндора, картина на входе распахнулась и впустила три тени.

В такой поздний час ученики обычно уже не шатались туда сюда. В общей гостиной, как правило, было только несколько учеников, доделывающих последние задания или сонно читающих на диванах. Присутствие трех человек сразу же привлекло внимание.

Мантия профессора Дамблдора, веселого лавандового цвета с маленькими овечками по краям, привлекла внимание первой. Потом высокий силуэт второго человека и, наконец, спокойный мальчик, который казался карликом рядом с преподавателями.

— Директор Дамблдор! — воскликнул Фред, на удивление бодрый, учитывая поздний час. — Какой чудесный сюрприз! И чудесный…

— Уизли, — предупредила профессор Макгонагалл. Она выглядела измученной.

— Не беспокойтесь, — сказал профессор Дамблдор. Его поза была слегка напряженной, неудобной или, возможно, даже болезненной.

Джордж, медленно поднимаясь из своей кошачьей позы, в которой он растянулся на двух креслах и угловом столике, первым заметил Тома.

— Черт возьми, — разинул рот Джордж, спотыкаясь. — Они позволили тебе вернуться?

— Не было никакой причины оставаться вдалеке.

— В самом деле? Ты выглядел как … — Фред сделал паузу, остро ощущая любопытные взгляды, наблюдающие за ними с предметов мебели. — … ты выглядел больным.

Том выглядел удивленным, почти обрадованным такой суматохой.

— Ублюдок, — тихо проворчал Фред.

Губы Дамблдора слегка дрогнули.

— Мистер Риддл останется на факультете Гриффиндор до конца года.

— О черт, — сказал Джордж.

Еще больше любопытных глаз и лиц высунулось из комнат. Первокурсник с тяжелым стуком отложил книгу в сторону, отчего крошечный столик задребезжал. У него хватило порядочности выглядеть немного смущенным, когда на него сверкнули глазами.

— Не беспокойтесь, мистер Уизли. Все вещи Тома забрали домашние эльфы, — заверил Дамблдор. — Он останется…

— Хм, с Гарри, да? — сказал Джордж. Он прищурился на Тома, которого все еще забавляла ситуация. Его лицо было бледным, слегка изможденным, но в целом…здоровым.

— В этом и смысл, — сухо сказала профессор МакГонагалл. Она не казалась такой уж восторженной.

— Итак, э-э … — Фред помолчал, открыто глядя на Тома. — Он…теперь Грифф? Один из нас?

Легкая усмешка Тома опасно расплылась в нечто, что можно было бы истолковать как улыбку.

— Он будет посещать все ваши занятия, но у него есть и своя работа, — обьяснила Профессор МакГонагалл. — Пожалуйста, держите его подальше от неприятностей.

Том терпеливо протянул руку. Дамблдор небрежно вложил палочку Тома в протянутую руку. Брать чужую волшебную палочку было ненормально, на самом деле в большинстве случаев это считалось довольно грубым. Тома это, похоже, не беспокоило.

Перейти на страницу:

Похожие книги