— А теперь мы пойдём, — весело сказал Дамблдор. — Желаю вам всем спокойной ночи. Не засиживайся допоздна, нехорошо быть сонными завтра на занятиях…
Том повернулся, медленно моргая, и негромко произнес:
— Спите спокойно, профессор.
Дамблдор остановился на полшаге, а затем ушел, как будто и не было никакой заминки.
— Итак, — прямо сказал Фред. — Ты теперь живешь здесь, с нами? В общежитии для мальчиков? Я думал, у тебя…э-э … больничное крыло?
— Немного обидно, но, — сказал Том без всякого выражения. — Похоже, большинство больниц уже устали от меня.
Джордж дернулся, тихонько поморщившись.
Том грациозно поднялся по винтовой лестнице. Фред и Джордж сопровождали его с обеих сторон. Двери в общежития мальчиков распахнулись на петлях, волшебно и бесшумно, позволяя просочиться внутрь. Обычно только те, кто там жили входили в каждую из башен, и было довольно странно, что сейчас вошло так много посетителей.
— Эй, у нас сюрприз! — крикнул Фред в комнату.
Кто-то застонал, отдергивая плотные шторы.
— Оставь нас в покое, мы ненавидим твои сюрпризы …оу, — мальчик сделал паузу, выглядя немного смущенным. — Извини, приятель, тебе что-то нужно?
Еще несколько занавесок отодвинулись, плавно возвращаясь в исходное положение. Одна кровать была плотно закрыта, вероятно, Уизли, учитывая отсутствие криков.
— Дин Томас, приятно познакомиться, — сказал первый мальчик, спрыгивая на пол и подходя ближе. Он был в носках, видимо спал в них. Том встретил его руку и вежливо пожал ее, прежде чем его глаза скользнули в сторону, чтобы осмотреть комнату.
— Том, — сказал Гарри Поттер, сидя на кровати и выглядя очень озадаченным. Он разинул рот, челюсть несколько мгновений болталась, прежде чем закрылась обратно. Он моргнул, неуверенно оглядывая комнату. Том улыбнулся, когда мальчики увидели новую кровать; комната сдвинулась, чтобы разместить ее так, что трудно было представить себе комнату без нее.
— Ты переезжаешь к нам? — мальчик разинул рот, явно нервничая при этой мысли. — То есть, конечно, ты можешь, но разве это…не против правил или…
— Не-а, директор сам все разрешил, — сказал Фред, дважды похлопав Тома по плечу. — У нас появился новый лев.
— Черт возьми, слизеринцы закатят истерику, — взволнованно сказал Дин. — Я слышал, что ты легендарен в написание эссе. И это сказала Гермиона.
— Правда? — изумился один с ирландским акцентом. — О, тогда это просто отлично. Что ты опять натворил, Поттер? Все всегда связано с тобой.
— Понятия не имею, — впервые в жизни ответил Гарри.
— Я Невилл, — Том почувствовал, как его внутренности скручиваются от противоречивых узоров на его одежде для сна. — Ты можешь … э-э…
— Не обращай внимания на Невилла, он немного напуган. Я Симус, заходи. Приятно познакомиться, поможешь нам решить проблему с розовой жабой?
— Поверь мне, — сказал Том. — С этим не будет никаких проблем.
***
— Ты разозлил Уизли, да? — поддразнил Дин, многозначительно толкнув Тома плечом, когда пятикурсник Гриффиндора направился в зал для завтрака.
— Очевидно, — сказал Том.
И Рон, и Джинни были полны взаимным отвращением к Тому. У Рона случился припадок утром, когда тот узнал, что Том Риддл переехал к ним. Том был в восторге, узнав, что занавески на кровати были заколдованы так, чтобы никто не мог заставить их открыться снаружи. Наблюдая за тем, как Уизли пытается сделать это, он почти улыбнулся.
— Итак, — сказал Дин Томас. Он обнял Тома за плечи одной рукой, держа ее свободно и небрежно. Том не отреагировал. — Ты был … э-э … особенным студентом, да? Модные частные уроки и все такое. Теперь ты наконец спустился с небес, чтобы встретить лицом к лице с нами, простолюдинами?
— Что-то в этом роде, — сказал Том, странно оживившись. Это было…странно. Странно и нелепо, что Том Риддл способен поддразнивать. Дин Томас явно не знал этого, потому что рассмеялся рядом.
— Это странно, — фыркнул Рон, мрачно надувшись. — Все это. Я думал, он заперт!
Гарри тоже так думал. Должно быть, что-то изменилось.
Большой зал был полон жизни и суеты. У гриффиндорских студентов была привычка дремать, и дремать в самом начале до того, как прибудет почта. Том, казалось, ничуть не встревожился. Гарри разинул рот при виде Тома, с легкостью включившегося в обычную утреннюю суету Гриффиндора.
— Я слышала новости, — сказала Гермиона приглушенным голосом. Время от времени она бросала короткие взгляды в сторону Тома. — Джинни сказала мне вчера вечером.
— Ублюдок ухитрился пролезть … ой!
Гарри не выразил никакого сочувствия Рону, который получил довольно сильный удар учебником от Гермионы. Она выглядела обеспокоенной.
— Гарри…скажи честно… — голос Гермионы упал до шепота. — Как он? Он кажется…другим.
— Я знаю, — признался Гарри. — Всё по-другому.
Это напомнило ему о дневнике. Высокий худой Том Риддл, эгоистичный и уверенный в себе. Гарри видел его в нем все больше и больше, словно наполняющийся плотью — то, чего ему раньше не хватало.
— Что ж, надеюсь, ему действительно помогли.