Дрожащими от паранойи и голода руками Том выудил маленькую швейную иголку и проколол кожу. Игла ужалила, острая и быстрая. Сжатие хлопчатобумажной нити выдавило чернила, которые она впитала, и втиснуло их под его плоть в отметину, сделанную им самим. Снова и снова, пока маленькие почерневшие булавочные уколы не расцвели над его коже и, маленькие капельки крови не потекли по руке.
Снова и снова, пока магическая руна не потекла черной кровью по его коже, а свеча, наконец, не догорела.
========== Intra muros* ==========
Комментарий к Intra muros*
*(лат.) внутри (городских) стен.
Глава, где Том узнает, что мир работает как экономика.
Затраты, выгоды, компромиссы.
О переводчика:
Спасибо тем десяти читателям, что следят за историей, вы вдохновляете. Без вас я бы уже бросила эту работу, чесслово.
— Крина необычайно заинтересована в тебе.
Гарри подпрыгнул, рефлекторно дернув рукой. Он уставился на темное пятно на своей летней домашней работе, уже расплывающееся и уродующее слово, которое ему удалось написать. С легким вздохом он нацарапал его снова, зная, что Снейп, скорее всего, занизит ему оценку за бесчисленные пятна на пергаменте.
Том уже некоторое время наблюдал за ним, неторопливо, как большой кот. Его взгляд был острым и пугающим, что-то в его постоянном наблюдении напомнило Гарри тревожный взгляд тети Петунии в окно. Наблюдающей за каждым его движением, словно ожидая какого-то сбоя.
— Ну да, — фыркнул Гарри, оглядывая свой истерзанный свиток, чтобы посмотреть, стоит ли ему вообще переписывать все это. Гермиона, вероятно, могла бы помочь ему, она закончила свою летнюю домашнюю работу почти в первую неделю каникул. — Что тут скажешь, взрослые, похоже, любят совать свой нос в мои дела.
Том не усмехнулся и не улыбнулся, как ожидал Гарри. Выражение его лица оставалось прежним, наблюдающим. Было все еще странно видеть его, одетого в повседневную одежду (хотя и немного плохо сидящую) и развалившегося на изъеденной молью мебели. Гарри помнил только Тома Риддла из Тайной Комнаты, одетого в безупречную одежду и шелковую рубашку. Теперь он выглядел моложе, изможденнее и каким-то более реальным, чем тот давящий образ за завесой адреналина из юности Гарри.
— Она посчитала довольно ироничным тот факт, — заговорил Том глухим голосом, не меняя выражение лица, — Что я заинтересовался тобой. Не знаешь почему?
Гарри судорожно сглотнул и снова опустил голову, чтобы нацарапать еще несколько бесполезных фраз в своем эссе
— Ни малейшего понятия.
— Я тебе не верю, — сказал Том. Он встал, сложив длинные ноги, словно марионетка. Грациозный и, казалось бы, бросающий вызов основным законам гравитации. Он шёл, почти плывя, бесшумно ступая по истончающемуся ковру.
Том согнулся, приблизив голову к Гарри, который что-то строчил на кофейном столике.
Том нахмурился, едва заметно изогнув потрескавшиеся и искусанные губы. Гарри не помнил, чтобы призрак из дневника когда-либо выглядел таким ужасно больным.
— Почему ты лжешь мне? — спросил Том тихим шепотом. Гарри, несмотря на все свои попытки, почувствовал, как по спине пробежала острая рефлекторная дрожь. Его рука дернулась, нацарапав еще больше каракуль на бедном пергаменте.
Том Риддл был красив, с тонкой, почти женственной структурой костей, которая казалась еще более заметной из-за впалых щек. Они постепенно округлялись, но не так быстро, как исчезали темные мешки под глазами. Почти за ночь они исчезли. Сложный оттенок глаз Тома Риддла — голубого, зеленого или какого-то промежуточного цвета со странным названием — слегка потемнел от слабого света лампы. Иллюзия, потому что тонкая кожа под глазами Тома с такого близкого расстояния выглядела почти серебристой.
— Я не лгу, — выпалил Гарри, мгновенно устыдившись и почувствовав себя очень неловко из-за того, как близко подошел другой мальчик. — Честно говоря, я понятия не имею, почему ты одержим мной.
Том слегка нахмурился, его нижняя губа выпятилась.
— Я вовсе не одержим тобой.
У Гарри чувствовал нутром, странным шестым чувством, которое подсказывало ему, что Том очень даже заинтересован.
— Да? Тогда убирайся из моего личного пространства, черт побери.
Том моргнул, но все же выглядел немного разочарованным.
— Твое эссе неверно. В следующий раз, когда ты будешь писать о противоядиях, по крайней мере, хотя бы напиши слово правильно.
Гарри выругался и исправил название своего эссе, где, конечно же, он пропустил букву «и».
— Да? Ну что ж, в следующий раз, когда захочешь нарушить моё личное пространство, подумай о том, что бы сначала съесть мятную конфету.
Том откинулся на спинку дивана, его поза стала более жесткой и прямой по сравнению с предыдущей. Его глаза метнулись к мешанине чернильных пятен и букв — к правой стороне пергамента слова смешались вместе и начали наклоняться к низу страницы.
Гарри продолжал писать, изо всех сил стараясь не обращать внимания на обращенный на него взгляд; это было почти так же некомфортно, как если бы сам Снейп присутствовал в комнате.