"I came here to learn about building. | - Я пришёл сюда учиться строительству. |
When I was given a project, its only value to me was to learn to solve it as I would solve I a real one in the future. I did them the way I'll build them. | Когда передо мной ставили задачу, главным для меня было научиться решать её так, как в будущем я буду решать её на деле, так, как буду строить. |
I've learned all I could learn here - in the structural sciences of which you don't approve. | Я научился здесь всему, чему мог, занимаясь теми самыми строительными науками, которые вы не одобряете. |
One more year of drawing Italian post cards would give me nothing." ' | Тратить же ещё год на срисовывание итальянских открыток я не намерен. |
An hour ago the Dean had wished that this interview would proceed as calmly as possible. | Час назад декан желал, чтобы этот разговор проходил как можно спокойнее. |
Now he wished that Roark would display some emotion; it seemed unnatural for him to be so quietly natural in the circumstances. | Теперь ему хотелось, чтобы Рорк проявил хоть какие-нибудь чувства; ему казалось неестественным, что человек ведёт себя совершенно непринуждённо в подобных обстоятельствах. |
"Do you mean to tell me that you're thinking seriously of building that way, when and if you are an architect?" | - Вы хотите сказать, что всерьёз думаете строить таким образом, когда станете архитектором - если, конечно, станете? |
"Yes." | -Да. |
"My dear fellow, who will let you?" | - Мой дорогой друг, кто вам позволит? |
"That's not the point. | - Это не главное. |
The point is, who will stop me?" | Главное - кто меня остановит? |
"Look here, this is serious. | - Послушайте, это серьёзно. |
I am sorry that I haven't had a long, earnest talk with you much earlier ... I know, I know, I know, don't interrupt me, you've seen a modernistic building or two, and it gave you ideas. But do you realize what a passing fancy that whole so-called modern movement is? | Мне жаль, что я не поговорил с вами подробно и основательно намного раньше... Знаю, знаю, знаю, не перебивайте меня, вы увидели одно-два модернистских здания и вообразили... Но понимаете ли вы, что весь так называемый модерн - преходящий каприз? |
You must learn to understand - and it has been proved by all authorities - that everything beautiful in architecture has been done already. | Вы должны осознать и принять - и это подтверждено всеми авторитетами, - что всё прекрасное в архитектуре уже сделано. |
There is a treasure mine in every style of the past. | Каждый стиль прошлого - неисчерпаемый кладезь. |
We can only choose from the great masters. | Мы можем только брать из великих стилей прошлого. |
Who are we to improve upon them? | Кто мы такие, чтобы поправлять или дополнять их? |
We can only attempt, respectfully, to repeat." | Мы можем лишь, преисполняясь почтения, пытаться их повторить. |
"Why?" asked Howard Roark. | - А зачем? - спросил Говард Рорк. |