Читаем Источник полностью

You may think you are what is called a modernist, but it isn't even that.Возможно, вы думаете, что вы, что называется, модернист, но это даже не модернизм.
It is ... it is sheer insanity, if you don't mind."Это... это полное безумие, если вы не возражаете.
"I don't mind."- Не возражаю.
"When you were given projects that left the choice of style up to you and you turned in one of your wild stunts - well, frankly, your teachers passed you because they did not know what to make of it.- Когда вам задавали проекты, оставлявшие выбор стиля за вами, и вы сдавали одну из ваших диких штучек, ладно, будем откровенны, ваши учителя засчитывали вам это, потому что не знали, как это понимать.
But, when you were given an exercise in the historical styles, a Tudor chapel or a French opera house to design - and you turned in something that looked like a lot of boxes piled together without rhyme or reason - would you say it was an answer to an assignment or plain insubordination?"Но когда вам задавали упражнение в историческом стиле: спроектировать часовню в тюдоровском духе или здание французской оперы, вы сдавали нечто напоминающее коробки, сваленные друг на друга без всякого смысла. Можете ли вы сказать - это было неправильное понимание задания или откровенное неповиновение?
"It was insubordination," said Roark.- Неповиновение, - сказал Рорк.
"We wanted to give you a chance - in view of your brilliant record in all other subjects.- Мы хотели дать вам шанс - ввиду ваших блестящих достижений по всем другим предметам.
But when you turn in this - " the Dean slammed his fist down on a sheet spread before him - "this as a Renaissance villa for your final project of the year -really, my boy, it was too much!"Но когда вы сдали это, - декан со стуком уронил кулак на лист, развёрнутый перед ним, - такую ренессансную виллу в курсовом проекте - право, мой мальчик, это было уже слишком.
The sheet bore a drawing - a house of glass and concrete.- На листе был изображён дом из стекла и бетона.
In the comer there was a sharp, angular signature: Howard Roark.В углу стояла острая угловатая подпись: Говард Рорк.
"How do you expect us to pass you after this?"- Вы рассчитывали, что мы сможем зачесть вам это?
"I don't."- Нет.
"You left us no choice in the matter.- Вы просто лишили нас выбора.
Naturally, you would feel bitterness toward us at this moment, but ... "Естественно, теперь вы ожесточены против нас, но...
"I feel nothing of the kind," said Roark quietly.- Ничего подобного я не чувствую, - спокойно сказал Рорк.
"I owe you an apology.- Я должен объясниться.
I don't usually let things happen to me.Обычно я не позволяю себе подчиняться обстоятельствам.
I made a mistake this time.На этот раз я допустил ошибку.
I shouldn't have waited for you to throw me out.Я не должен был ждать, пока вы меня вышибете.
I should have left long ago."Я должен был давным-давно уйти сам.
"Now, now, don't get discouraged.- Ну-ну, не раздражайтесь.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки