—
— Это срочно. Насчет той пропавшей фотографии в рамке.
Лоцца нахмурилась и снова взглянула на часы.
— Вы принимали таблетки, Элли? Вы пили спиртное?
— Черт возьми, Лоцца, послушайте меня! Я позвонила Дане, моей подруге из Ванкувера. На той фотографии она была рядом со мной. Что-то насчет этой фотографии беспокоило меня еще до того, как она исчезла. А когда она пропала, я вся извелась от тревоги. Поэтому я позвонила Дане; в Ванкувере почти одиннадцать вечера, но все еще вчерашний день…
Лоцца слышала какой-то шум за голосом Элли, как будто работал принтер. Шорох бумаги.
— Я спросила Дану, остались ли у нее цифровые копии на смартфоне, — снова какой-то шум. — Да, остались, даже несколько штук. Она только что переслала их мне, и…
Молчание.
— Элли?
— О, черт, — прошептала Элли. — Вот дерьмо! — Лоцца услышала движение. — К дому подъехал автомобиль! Я…
Неразборчивые звуки. Элли перемещалась по дому?
Лоцца спустила ноги с кровати и потянулась за брюками.
— Господи! На помощь! Я должна выбраться из… — Лоцца услышала стук упавшего телефона, затем пронзительный крик, треск и тошнотворный глухой звук удара, как будто чье-то тело с размаху врезалось в стену.
Лоцца уже надела футболку. Надев брюки, она поспешила к двери с телефоном, прижатым к уху.
— Где вы, Элли? Что происходит?
Снова глухие удары. Лязг разбитого стекла. Неразборчивые звуки.
Лоцца нашла туфли, достала оружие из сейфа, проверила и зарядила его, сунула в кобуру и поспешила к автомобилю, по-прежнему прижимая телефон к уху. Больше она ничего не услышала.
Скользнув на сиденье, она завела двигатель, поставила телефон на громкую связь и положила его в держатель для кружек. Она набрала скорость и поехала по мосту над рекой. Оттуда она резко свернула на Бонни-Ривер-Драйв. Кенгуру с неестественно блестящими глазами замер посреди дороги. Она вывернула руль и обогнула животное, проклиная свое сильно бьющееся сердце. Она не имела понятия, позвонила ли Элли из своего дома, но, судя по звуку работавшего принтера, так оно и было. Возможно, она снова подсела на таблетки и потеряла сознание. Но звуки свидетельствовали о том, что произошло нечто гораздо худшее.
Суд по делу об убийстве
Женщина с густыми каштановыми волосами занимает свидетельское место.
Я отлично знаю, кто она такая.
Ее показания обратят свидетелей против меня. Мое сердце бьется быстро. Команда Лоррингтона выглядит напряженной. Из-за этой женщины полицейские явились ко мне в защитной броне. Лоррингтону придется работать с особым усердием, чтобы отразить этот удар по корпусу.
— Будьте добры, огласите ваше полное имя и место проживания для суда, — просит мисс Коникова, государственный прокурор с птичьим лицом.
— Дана Бэйнбридж. Я живу в Ванкувере, Канада, штат Британская Колумбия.
Присяжные начинают ерзать на своих местах. Некоторые выпрямляют спину. Я вижу, как то же самое происходит на судебной галерке. Все готовы к кульминации процесса. Все полностью вооружились для битвы между конфликтующими показаниями. Они готовы к концу.
— Мисс Бэйнбридж, — говорит Коникова, — вы помните телефонный звонок около одиннадцати вечера по ванкуверскому времени, поступивший к вам девятнадцатого ноября, немногим более года назад?
Дана наклоняется к микрофону.
— Да, я помню.
— Это произошло давно; почему вы запомнили этот конкретный звонок?
Я чувствовала, что внимание Даны приковано ко мне. Возможно, ей, как и другим, посоветовали не смотреть в мою сторону. И она не смотрела. Ее взгляд твердо устремлен на прокурора. Она откашливается и говорит:
— Потому что мне позвонила она… Элли. И это застряло у меня в голове, потому что там, где она находилась, было около четырех часов утра. Я подумала, что она в беде, и это встряхнуло меня.
— Чего она хотела?
— Она спросила, помню ли я нашу фотографию, сделанную барменом в «Малларде» на юбилее ее отца.
— Что такое «Маллард»?
— Это лаунж-бар в отеле «Хартли Плаза» на набережной Ванкувера. Отель назван в честь ее отца; это один из его строительных проектов.
— И что происходило в «Хартли Плаза», когда вы находились там?
— Конференция «Агора». Это ежегодное мероприятие, устраиваемое «Группой компаний Хартли», концерном отца Элли.
Меня тошнит. Я напряженно смотрю на профиль Лоррингтона. Он плотно сжимает зубы; ему понятно, что будет дальше.
— Что такое конференция «Агора»?
Дана нервничает. Дрожащей рукой она берет стакан с водой, отпивает глоток и отвечает:
— Элли говорила об этом, как об «инкубаторе» или о способе скоростной службы знакомств между инвесторами и людьми, нуждающимися в средствах для развития разных проектов, в основном в сфере недвижимости и строительства.
Прокурор сверяется со своими записями.
— И клиенты лаунж-бара «Маллард» в тот вечер, они тоже принимали участие в конференции «Агора»?
— Во всяком случае, многие из них. Деловые костюмы, именные таблички участников, и так далее.
— Значит, все эти люди были жадными до денег?