Читаем Исторические сочинения полностью

(Гимн св. Эдильфриде)

«Щедрый Один из Трех, владеющий всеми днями,благослови мой труд, щедрый Один из Трех!Битву воспел Марон[860], я же — величье мира;пою благодать Христа, как битву воспел Марон.Песня моя чиста; пусть похищенье Еленыгрешники воспоют, а песня моя чиста.Божьи дары я пою, не беды Троянской осады;радостные для всех Божьи дары я пою.Свыше сошел Господь в утробу блаженную девы;чтобы людей спасти, свыше сошел Господь.Дева-Мать родила, став вратами Родителю мира;Господа Бога Мария, Дева-Мать, родила. Славит девичий хор Деву, мать Громовержца[861], сияние чистое девства славит девичий хор.Слава ее родила сии благородные всходы;девственности цветы слава ее родила.В огненном зеве печи не дрогнула дева Агата;дева Евлалия выстояла в огненном зеве печи.Диких смирила львов высокая духом Фекла,и чистота Евфимии диких смирила львов.Смехом встречала меч палача святая Агнесса;в том же несчастье Цецилия смехом встречала меч[862].Многие в мире хвалы стяжали чистые сердцем;любящим подобают многие в мире хвалы.И наш украсился век столь же блаженною девой;царственной Эдильфридой и наш украсился век.Славой отцов была, родом и властью богата,но показался Господь славнее ей славы отцов.Красою она цвела на троне подзвездного царстваи, выше звезд утвердившись, красою она цвела.Где же найти жениха, чтоб тебе, госпожа, подошел он?Если жених твой Христос, где же найти жениха?Матерь Царя времен восседает с тобою ныне;может быть, ты сама — матерь Царя времен[863].Богу себя поручив, двенадцать годов преславных[864]в монастыре провела, Богу себя поручив.Предавшись душой небесам, былую умножила славу,и испустила дух, предавшись душой небесам.В гробнице тело ее провело ноябрей дважды восемь[865];но не подверглось тленью в гробнице тело ее.Христос[866], велика Твоя власть — даже в сырой гробниценетленно тело ее — Христос, велика Твоя власть!Рассеялись тлен и болезнь перед блаженною славой,вместе со страхом смерти рассеялись тлен и болезнь.Льет слезы ярости враг, соблазнивший некогда Еву;девой теперь побежден, льет слезы ярости враг.Смотри же, Господня жена, земная пришла к тебе слава!На славу грядущую в небе смотри же, Господня жена!Много даров принесет факелов брачных сиянье[867];в славе грядущий Жених много даров принесет.Ныне сладчайше звучит еще небывалая песня;гимн Жениху твоему ныне сладчайше звучит.Оставив земную любовь для сонма блаженного Агнца,навек не расстанешься с Ним, оставив земную любовь».

XXI (XIX)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Илиада
Илиада

М. Л. Гаспаров так определил значение перевода «Илиады» Вересаева: «Для человека, обладающего вкусом, не может быть сомнения, что перевод Гнедича неизмеримо больше дает понять и почувствовать Гомера, чем более поздние переводы Минского и Вересаева. Но перевод Гнедича труден, он не сгибается до читателя, а требует, чтобы читатель подтягивался до него; а это не всякому читателю по вкусу. Каждый, кто преподавал античную литературу на первом курсе филологических факультетов, знает, что студентам всегда рекомендуют читать "Илиаду" по Гнедичу, а студенты тем не менее в большинстве читают ее по Вересаеву. В этом и сказывается разница переводов русского Гомера: Минский переводил для неискушенного читателя надсоновской эпохи, Вересаев — для неискушенного читателя современной эпохи, а Гнедич — для искушенного читателя пушкинской эпохи».

Гомер , Гомер , Иосиф Эксетерский

Приключения / История / Поэзия / Античная литература / Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Стихи и поэзия / Древние книги