Читаем Исторические записки. Т. IV. Трактаты полностью

Когда возвысился дом Хань, император Гао-цзу сказал: «Северный жертвенник ожидал меня, чтобы быть воздвигнутым»[277], сам он считал, что счастливые предзнаменования [династии] свидетельствовали о победе стихии воды. Все понимающие в календаре и опытные [в исчислениях], такие, как Чжан Цан и [110] другие[278], тоже полагали так. В это время Поднебесная лишь начала устраиваться, только что были по-настоящему заложены основы законов и принципы жизни. Затем к власти пришла императрица Гао-хоу. Всем [первым ханьским правителям] было недосуг [заняться календарем], поэтому они и заимствовали от дома Цинь систему начала года и цвет официальных одежд. Когда наступило время правления императора Сяо Вэнь-ди, Гунсунь Чэнь из Лу написал доклад трону, в котором, опираясь на [закон] беспрерывной смены пяти добродетельных сил-стихий, заявлял: «Дом Хань обрел [покровительство] добродетельной силы земли, поэтому следует сменить нашу первооснову, перенести начало года, изменить цвет официальных одежд. Нам должно явиться благовещее знамение, и будет оно в образе Желтого дракона». Доклад был передан первому советнику чэнсяну Чжан Цану. Чжан Цан одновременно занимался изучением музыкальных трубок и календаря, посчитав, что [мнение Гунсунь Чэня] не соответствует истине, он не дал ему хода. Но затем в Чэнцзи[279] показался Желтый дракон, и тогда Чжан Цан сам подал в отставку, так как то, о чем он настойчиво писал и рассуждал, не подтвердилось. Позднее Синьюань Пин увидел издали эманацию какого-то духа, много рассуждал о делах по выправлению календаря и о цвете чиновничьих одежд [и в результате] стал любимцем при дворе. Затем он участвовал в смуте, и император Сяо Вэнь-ди устранил его, больше не призывая во дворец.

Когда нынешний наш государь вступил на престол[280], он призвал к себе астролога Тан Ду и поручил ему приказ по делам Неба[281]. Между тем Лося Хун из области Ба произвел все календарные исчисления[282], в результате расчеты [движения] Солнца и зодиакальных созвездий совпали с принципами [календаря] Ся. Следом [император] изменил первооснову [подсчета], сменил названия чиновных должностей, принес жертвы на горе Тайшань[283]. Затем [император] издал эдикт, приказав своему главному цензору юйши следующее: «Ранее мои управители говорили о том, что измерения небесных светил еще не уточнены. Тогда я отовсюду пригласил [знатоков] и тщательно расспросил их, чтобы установить правила для измерения светил, но еще не смог усмотреть [общую истину]. Следовало задаться вопросом: как в давние времена Хуан-ди установил гармонию [в мире] и стал бессмертным [духом], как им были выверены все названия и испытаны все меры, установлены чистые и мутные [звуки всех тонов], как он развил [силы] пяти стихий[284] и построил [систему] распределения на земле жизненных сил и всего сущего? Но это было, очевидно, очень давно.

Ныне записей недостает, а в музыке упадок, и мы весьма сожалеем об этом. К тому же мы еще не в состоянии достигнуть ясности [во всем]. Но если, подобно плетению ткани, мы [111] составим сетку всех делений солнечного свода, можно будет высчитать, как [стихией земли] была одержана победа над стихией воды. Ныне же пока все сообразуется с днем летнего солнцестояния. Трубка Хуан-чжун рождает тон гун, трубка Линь-чжун рождает тон чжи, трубка Тай-цоу рождает тон шан, трубка Нань-люй рождает тон юй, трубка Гу-сянь рождает тон цзюэ.

С этого момента и впредь [деление] периодов времени года вновь выправляется, нота юй вновь становится чистой, а названия вновь изменяются в правильном направлении. Когда же солнце придет в область неба под знаком цзы в период зимнего солнцестояния, тогда осуществится путь, при котором сила Света ян и сила Тьмы инь соответственно будут то разделяться, то вновь соединяться.

В первый день одиннадцатой луны под знаками цзя-цзы, утром, на рассвете, когда наступление зимнего солнцестояния уже станет очевидным, [мы] изменяем девиз своего правления: с седьмого года [юань-фэн] на первый год тай-чу[285]. Год будет называться Янь-фэн Шэ-ти-гэ, месяц будет называться Би-цзюй. В день под знаками цзя-цзы, утром первого дня этого месяца, наступает зимнее солнцестояние»[286].

КАЛЕНДАРЬ, ИСЧИСЛЕННЫЙ В ЦИКЛЕ ЦЗЯ-ЦЗЫ[287]

Первый год правления под девизом тай-чу. Год называется Янь-фэн Шэ-ти-гэ, первая луна его называется Би-цзюй. В день под знаками цзя-цзы, утром первого дня этого месяца, наступает зимнее солнцестояние.

Север. Год [длиною] двенадцать месяцев. Отсутствует [первый] большой остаток, отсутствует [первый] малый остаток; отсутствует [второй] большой остаток, отсутствует [второй] малый остаток. Год называется Янь-фэн Шэ-ти-гэ. Первый год под девизом тай-чу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Сказание о Юэ Фэе. Том 2
Сказание о Юэ Фэе. Том 2

Роман о национальном герое Китая эпохи Сун (X–XIII вв.) Юэ Фэе. Автор произведения — Цянь Цай, живший в конце XVII — начале XVIII века, проанализировал все предшествующие сказания о полководце-патриоте и объединил их в одно повествование. Юэ Фэй родился в бедной семье, но судьба сложилась так, что благодаря своим талантам он сумел получить воинское образование и возглавить освободительную армию, а благодаря душевным качествам — благородству, верности, любви к людям — стать героем, известным и уважаемым в народе. Враги говорили о нем: «Легко отодвинуть гору, трудно отодвинуть войско Юэ Фэя». Образ полководца-освободителя навеки запечатлелся в сердцах китайского народа, став символом честности и мужества. Произведение Цянь Цая дополнило золотую серию китайского классического романа, достойно встав в один ряд с такими шедеврами как «Речные заводи», «Троецарствие», «Путешествие на Запад».

Цай Цянь , Цянь Цай

Древневосточная литература / Древние книги