Читаем Исторические записки. Т. V. Наследственные дома полностью

В начальном году [правления] Цин-гуна (598 г.) правитель княжества Чу Чжуан-ван усилился и напал на княжество Чэнь; на втором году [правления Цин-гуна] (597 г.) он осадил столицу княжества Чжэн; правитель Чжэн сдался и затем был вновь возвращен в княжество. На шестом году [правления Цин-гуна] (593 г.), весной, правитель княжества Цзинь отправил Ци Кэ послом в Ци. Правитель княжества Ци велел своей жене встать за пологом и понаблюдать за приемом. Когда [хромой] Ци Кэ поднимался наверх [по ступенькам], жена гуна стала смеяться над ним. Ци Кэ сказал: «Пока не будет отмщено [это оскорбление], я не переправлюсь вновь через Хуанхэ!» Вернувшись, он стал просить о выступлении против княжества Ци, но цзиньский правитель не дал на это согласия[156]. Когда циские послы прибыли в Цзинь, Ци Кэ схватил четырех посланных из Ци в Хэнэе и убил их[157]. На восьмом году [правления Цин-гуна] (591 г.) Цзинь напало на Ци, но из княжества Ци отдали заложником в Цзинь княжича Цяна, после чего цзиньские войска ушли обратно. На десятом году [правления Цин-гуна] (589 г.), весной, [войска] Ци напали на княжества Лу и Вэй[158]. Сановники из Лу и Вэй прибыли в княжество Цзинь с просьбой [помочь им] войсками; они полагались на [поддержку] Ци Кэ. [Правитель] княжества Цзинь послал Ци Кэ, дав ему восемьсот боевых колесниц и назначив его командующим центральной армией[159]; Ши Се стал командовать верхней армией[160], а Луань Шу стал командовать нижней армией; [им приказали] напасть на княжество Ци, чтобы оказать помощь княжествам Лу и Вэй. В шестой луне, в день жэнь-шэнь, (эти армии] встретились с войсками циского хоу у горы Мицзи[161]. В день гуй-ю стороны выстроили свои войска в Ань[162]. Пэн Чоу-фу находился справа от Цин-гуна. Цин-гун сказал ему: «Скачите быстрее на врага; разобьете войска Цзинь, и [тогда] встретимся, чтобы [вместе] поесть». Выпущенная [цисцами] стрела ранила Ци Кэ, так что текущая из раны кровь натекла ему в туфли. [Ци] Кэ хотел вернуться к своим укреплениям, но его колесничий сказал: «Мы только что вступили [в битву]; если Вас даже ранят вторично, не смейте говорить, что Вам больно; боюсь, что этим вы напугаете своих воинов. Прошу Вас, господин, потерпите». Вслед за этим [Ци Кэ] снова вступил в бой. В ходе сражения для [войск] Ци создалась угроза; Чоу-фу, опасавшийся, что правитель Ци может быть схвачен, поменялся с ним местами, так что Цин-гун теперь оказался [сидящим] справа, в это время колесница зацепилась за дерево и остановилась. Мелкий цзиньский военачальник Хань Цюэ пал ниц перед колесницей циского хоу и, явно насмехаясь над князем, сказал: «Правитель моего ничтожного княжества послал меня [54] помочь княжествам Лу и Вэй». Чоу-фу побудил Цин-гуна сойти с колесницы, чтобы напиться; поэтому-то ему удалось скрыться, избежать опасности и вернуться в свою армию. Цзиньский [сановник] Ци Кэ хотел убить Чоу-фу, но Чоу-фу сказал: «Если казнить тех, кто готов умереть за правителя, то впоследствии среди подданных не останется преданных своему правителю людей». Тогда [Ци] Кэ простил его, и Чоу-фу сумел бежать и вернуться в Ци. После этого цзиньские войска, преследуя [армию] Ци, дошли до Малина (Масина)[163]. Циский хоу стал просить прощения, обещая поднести ценные изделия, но [правитель Цзинь] не соглашался, [потребовав] обязательной выдачи Цзинь [жены гуна] — дочери Сяо Тун-шу, смеявшейся над [Ци] Кэ, и настаивая на том, чтобы борозды на полях Ци шли с востока на запад[164]. Правитель Ци ответил: «Дочь Тун-шу — мать правителя княжества Ци, а мать правителя Ци подобна матери правителя княжества Цзинь. Разве Вы отдали бы ее заложницей?[165]. Кроме того, Вы, князь, напали [на нас], руководствуясь справедливостью, а заканчиваете [поход] жестокостью. Разве так допустимо?» Тогда [правитель Цзинь] согласился [с заключением мира], приказав [Ци] вернуть княжествам Лу и Вэй захваченные у них земли.

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги
Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Гянджеви Низами , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги