Читаем Исторические записки. Т. VI. Наследственные дома полностью

Прибыв в Шоучжи, Цзы-вэй не извинился [за былые ссоры] перед циским князем. Тот разгневался и, спрятав в засаде латников, убил Цзы-вэя. Гао Цзюй-ми скрылся и бежал обратно. Вернувшись, Гао Цзюй-ми вместе с Цзи-чжуном наметили план призвать младшего брата Цзы-вэя — княжича Ина, который находился в княжестве Чэнь, и поставить его у власти. Он и стал правителем Чжэн-цзы[87]. В этом же году циский Сян-гун, напоив допьяна луского Хуань-гуна, приказал силачу Пэн Шэну умертвить его[88]. На восьмом году [правления] Чжэн-цзы (686 г.) цисцы, в их числе Гуань Чжи-фу и другие, подняли смуту и убили своего правителя Сян-гуна. На двенадцатом году [правления] Чжэн-цзы (682 г.) сунский Чан Вань убил своего правителя Минь-гуна. Умер чжэнский Цзи-чжун. На четырнадцатом году [правления] Чжэн-цзы (680 г.) бывший чжэнский правитель Ли-гун Ту, бежавший из княжества и находившийся в Ли, послал гонца заманить к себе чжэнского сановника Фу Цзя, чтобы потребовать от него помощи для своего возвращения в столицу. Фу Цзя был схвачен, и он сказал [33] гуну: «Отпустите меня. Я ради Вас готов убить Чжэн-цзы и вернуть Вас к власти». Ли-гун сговорился с ним и затем отпустил его. В шестой луне, в день цзя-цзы Фу Цзя убил Чжэн-цзы и двух его сыновей и встретил Ли-гуна Ту. Таким образом Ту из Ли вновь пришел к власти.

Следует сказать, что в прошлые времена между змеей, живущей внутри стен столицы, и змеей, жившей вне столичных стен, произошла схватка. Как раз у южных ворот чжэнской столицы змея, жившая внутри, погибла. Через шесть лет [после этого случая] Ли-гун вновь вернулся к власти. Вернувшись в столицу, гун стал упрекать своего дядю Юаня[89], говоря: «Когда я бежал из княжества и жил на чужбине, у Вас, дядя, не было намерения вернуть меня обратно, и это очень нехорошо». Юань ответил: «Служить правителю без двоедушия — это обязанность его слуги. Я, Юань, сознаю, что совершил преступление». После чего покончил с собой. Тогда Ли-гун [сказал] Фу Цзя так: «Ты, служа правителю, был двоедушным». Затем казнил его. [Перед смертью] Фу Цзя воскликнул: «Я ничем не отплатил за Ваши щедрые милости и поистине заслужил эту кару!» На начальном году позднего правления Ли-гуна Ту (679 г.)[90] циский Хуань-гун впервые стал гегемоном [среди князей].

На пятом году позднего правления Ли-гуна (675 г.) войска княжеств Янь и Вэй вместе с Туем — младшим братом чжоуского Хуэй-вана, напали на чжоуского вана Спасаясь от беды, ван бежал в Вэнь[91]. На престол возвели его младшего брата Туя, сделав его ваном. На шестом году правления Ли-гуна (674 г.) чжоуский Хуэй-ван сообщил о своем критическом положении правителю княжества Чжэн. Ли-гун послал чжэнские войска напасть на чжоуского княжича Туя, но успеха не добился, и войска вернулись обратно вместе с чжоуским Хуэй-ваном, который поселился в Ли.

На седьмом году (673 г.), весной, чжэнский Ли-гун совместно с Го-шу неожиданно напал на Туя, сына вана, убил его и вернул Хуэй-вана к власти в столицу Чжоу. Осенью Ли-гун умер[92]. У власти встал его сын Цзе с титулом Вэнь-гуна. Ли-гун в начальный период правил четыре года, потом бежал и прожил в Ли семнадцать лет, вернувшись к власти вновь, правил семь лет. Таким образом, считая и годы скитаний, он пробыл у власти двадцать восемь лет (701-673 гг.).

На семнадцатом году [правления] Вэнь-гуна (656 г.) циский Хуань-гун, возглавив войска, разбил княжество Цай, затем напал на Чу, дойдя до Чжаолина[93]. На двадцать четвертом году (649 г.) одна из низких по положению наложниц гуна по имени Янь-цзи увидела во сне, что Небо [посланец небесного владыки] вручило ей орхидею, сказав при этом: «Меня зовут Бо-тяо Я твой прародитель. Этот цветок станет именем твоего сына. Орхидея имеет особый аромат в вашем государстве». [34] Когда наложница рассказала сон Вэнь-гуну, он полюбил ее больше и в качестве талисмана дал ей ветку орхидеи. Затем наложница родила сына, которого назвали Лань — «Орхидея»[94].

На тридцать шестом году [правления Вэнь-гуна] (637 г.) через Чжэн проезжал цзиньский княжич Чун-эр, но Вэнь-гун не оказал положенных ему почестей. Шу Чжань — младший брат Вэнь-гуна — сказал брату: «Чун-эр отличается мудростью, к тому же принадлежит к общей с Вами фамилии. Оказавшись в трудном положении, он вынужден проезжать здесь. Вы, правитель, должны оказать ему почести». Вэнь-гун ответил на это: «[Через наши земли] проезжает много бежавших княжичей — сыновей чжухоу, как же принимать их всех с надлежащими почестями?» Шу Чжань сказал: «Если Вы, правитель, не хотите оказать ему должных почестей, то лучше убейте его. Если не убьете, то, вернувшись в свое княжество, он станет источником беспокойства для Чжэн». Вэнь-гун не прислушался к словам брата.

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

Сказание о Юэ Фэе. Том 2
Сказание о Юэ Фэе. Том 2

Роман о национальном герое Китая эпохи Сун (X–XIII вв.) Юэ Фэе. Автор произведения — Цянь Цай, живший в конце XVII — начале XVIII века, проанализировал все предшествующие сказания о полководце-патриоте и объединил их в одно повествование. Юэ Фэй родился в бедной семье, но судьба сложилась так, что благодаря своим талантам он сумел получить воинское образование и возглавить освободительную армию, а благодаря душевным качествам — благородству, верности, любви к людям — стать героем, известным и уважаемым в народе. Враги говорили о нем: «Легко отодвинуть гору, трудно отодвинуть войско Юэ Фэя». Образ полководца-освободителя навеки запечатлелся в сердцах китайского народа, став символом честности и мужества. Произведение Цянь Цая дополнило золотую серию китайского классического романа, достойно встав в один ряд с такими шедеврами как «Речные заводи», «Троецарствие», «Путешествие на Запад».

Цай Цянь , Цянь Цай

Древневосточная литература / Древние книги
Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия
Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия

Среди памятников мировой литературы очень мало таких, которые могли бы сравниться по популярности со сказками "Тысячи и одной ночи", завоевавшими любовь читателей не только на Востоке, но и на Западе. Трогательные повести о романтических влюбленных, увлекательные рассказы о героических путешествиях, забавные повествования о хитростях коварных жен и мести обманутых мужей, сказки о джиннах, коврах-самолетах, волшебных светильниках, сказки, зачастую лишенные налета скромности, порой, поражающие своей откровенностью и жестокостью, служат для развлечения не одного поколения взрослых. Настоящее издание – самый полный перевод английского издания XIX века, в котором максимально ярко и эффектно были описаны безумные, шокирующие, но восхитительные нравы востока. Издание иллюстрировано картинами и гравюрами XIX века.

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Древневосточная литература