– И да, и нет. Племянница постоянно меня навещает, чтобы убедиться, что все в порядке. Проверяет, чтобы я не упала на клумбу с петуниями и не осталась там.
Мисс Мэри рассмеялась, и Мика присоединился к тетушке. Оливер тоже не устоял перед ее заразительным смехом. Потом хозяйка уселась в мягкое кресло, а гостям пришлось устроиться на древнем двухместном диване, на котором удобно могла разместиться, пожалуй, лишь хрупкая девушка.
Оливер положил печенье на маленькую тарелочку, на фоне которой его руки выглядели крупными и грубыми.
Мику, похоже, ничуть не смущали крошечный сервиз или странные запахи, он с непринужденным видом слушал новости из окрестностей, которые, как догадался Оливер, протянулись на несколько миль.
– Как я понимаю, это не просто визит вежливости. Никто бы не потащился в такую даль, просто чтобы поесть печенья. – Мисс Мэри прищурила глаза цвета молочного шоколада и, склонив голову к плечу, внимательно посмотрела на Мику. – Ты хорошо себя вел? Ни во что не вляпался? А то я позову соседа Сай, и он тебя выпорет.
– Как раз об этом я и хотел поговорить, мадам, – ответил Мика, вытирая испачканные сахарной пудрой пальцы об джинсы. – Мы с Оливером выполняли кое-какую работу для людей в Новом Орлеане… – начал он, и с каждой минутой его акцент становился все заметнее, будто, пройдя через бирюзовую дверь, они перенеслись в другую часть штата.
– Что за люди? – протянула она, изучая гостей взглядом. Оливер сжался от такого пристального внимания.
Но Мика продолжал непринужденно, даже радостно:
– Какие-то болваны, называющие себя Похитителями костей. Наверное, мошенники. Ничего страшного, но Оливер занервничал, так что я подумал, что было бы неплохо проверить…
Он продолжал говорить, но мисс Мэри, похоже, его не слушала. Она буквально вжалась в спинку кресла.
– Я думала, тебя воспитали лучше, мальчик.
– Выходит, они плохие люди… – попробовал подсказать ей Оливер.
Конечно плохие, он и так это знал, но, судя по реакции мисс Мэри, они были еще хуже, чем он ожидал.
Взгляд Мэри метался между гостями, и она все время покачивала головой. Оливер не мог понять: ее голова трясется от возраста или она все время кивает. Вперед-назад, вперед-назад…
– Когда я была молодой девушкой, мы не произносили таких слов. Никак их не называли. Когда произносишь их имя, все зло мира притягивается к тебе.
– Что бы они ни делали с этими костями… – начал Мика. Мисс Мэри тут же его прервала, подняв руку, словно собираясь закрыть ему рот.
– Не повторяй эти слова. Не произноси их, нет. Это очень плохие люди. Они используют кости для черной магии.
Мисс Мэри затихла. В последний раз покачав головой, она заплакала, словно их обоих забирали очень и очень далеко.
– Вы больше никогда не будете прежними.
– Она помешана на религии, если ты не понял, – сказал Мика, высадив Оливера возле магазина. – Я бы не принимал ее слова всерьез. И речь идет не о легких сомнениях, а о полноценном скептицизме. Колдовство? Сатана? Я, конечно, допускаю некоторые мистические вещи, но давай не будем сходить с ума.
– Уверен, ты прав, – ответил Оливер, с трудом выдавив улыбку. – Но все равно…
– Пожалуй, ты прав. Давай покончим с этим, пока мы на шаг впереди. – Мика помахал ему рукой и подмигнул. – Ты сегодня встречаешься с Сабриной?
– Наверное. Похоже, после ужина. А ты будешь видеться с Дианой?
По шуму за спиной Оливер уже понял, что происходит в магазине. Он ненавидел спиритические вечера, но на них всегда приходило много туристов.
– Ты же знаешь ответ на свой вопрос. – Мика рассмеялся, потом стал серьезным. – Увидимся позже, дружище. И мы до сих пор не отпраздновали твое поступление. Прекращай увиливать!
– Я не увиливаю, просто даю вам время все спланировать.
Мика фыркнул и, просигналив, отъехал на своем стареньком «крайслере» от бордюра.
Голоса внутри магазина послышались громче, будто приветствуя его, но Оливер направился сразу в квартиру. В кармане завибрировал телефон. Он достал его и поморщился, когда увидел, от кого пришло сообщение.
Роковая женщина.
Оливер поджал губы и со злостью напечатал ответ.
У него не было сомнений, что нужно заканчивать с этим. Сейчас же. Она была ядом, и он не хотел возвращаться за еще одной дозой.
Оливер успел отойти от входной двери всего на пару шагов, когда пришел ответ. Так быстро, что он даже не успел убрать телефон в карман. Всего одно слово, но оно напугало его больше, чем ее взгляд или ухмылка.
Глава № 11