— А мачеха? — Элла не могла прийти в себя от изумления. Хлопала ресницами, едва дышала. Смотрела на него не отрываясь.
Освальд триумфально улыбнулся.
— Предоставь это мне.
========== 24. Мама дяди Фёдора и Фрэкен Бок ==========
— О, он так очарователен, это веселое приведение с мотором! — Фрекен Бок всплеснула руками и восхищенно вздохнула. — Настоящий мужчина, а какой жгучий кавалер! Надеюсь, он еще вернется, а то, как улетел, так не ответа, ни привета. Заставляет скучать, - она осеклась и покраснела, — моего воспитанника.
— Нет, - мама пожала плечами, - у дяди Федора дрессированные коты, собаки, но чтобы дрессированное приведение — впервые слышу.
— Это был самый элегантный кавалер, которого я знала, — Фрекен Бок погладила потершуюся о ее ноги кошку, — он даже Матильде нравится, правда, моя дорогая?
Кошка послушно мурлыкнула, довольно потерлась головой о пальцы своей хозяйки.
— Надо бы познакомить твою Матильду с Матроскиным, - мама дяди Федора отпила чай и поставила чашку обратно на стол, - я уверена, что они понравятся друг другу.
— Ну что ты! — возмутилась домоуправительница. — Моя Матильда породистая кошка, дворовой кот ей не подойдет ни в коем случае и ни при каких обстоятельствах.
Мама дяди Федора откусила кусочек плюшки и пожала плечами:
— Матроскин — это такой кот, который способен понравиться любой барышне. Он разговаривает, варит варенье, сам доит корову, сажает огород и еще и на машинке строчить умеет.
— Да ну, моя дорогая! — возмущенно фыркнула Фрекен Бок. — Неужто ты думаешь, что я поверю, будто кот может разговаривать, как человек?
— То есть, говорящие приведения тебя не смущают, а говорящие коты очень?
— И все таки, — Фрекен Бок явно сомневалась в услышанном, — это уж как-то странно совсем. Не понимаю, как такое возможно.
Мама дяди Федора вздохнула. Ей самой сложно было поверить в такой феномен, как говорящий кот. По большому счету, ей было сложно поверить в то, что сын вообще может отдавать предпочтение в дружбе животным, а не людям. Хотя, будь у нее такой зоопарк, как Шарик и Матроскин, вряд ли бы она поступила иначе.
Она аккуратно погладила подругу по руке и улыбнулась:
— Знаешь, моя дорогая подруга, а давай-ка поедем в Простоквашино сейчас. Дядя Федор там на каникулах нынче. Познакомишься с его друзьями. Уверена, Шарик и Матроскин очаруют тебя не меньше, чем твой Карлсон.
— Хорошо, — кивнула Фрекен Бок, - но сначала мне нужно припудрить носик. Надеюсь, ты не против.
Мама дяди Федора кивнула, а домоуправительница ушла.
Фрекен Бок, конечно, интересно было, что же там за кот и пес такие волшебные, в этом Простоквашино, но она была уверена, что никто и никогда не затмит Карлсона — очаровательное приведение с мотором.
========== 25. Малифисента и Румпельштильцхен ==========
— Меня лишили крыльев за то, что не преклонила колени перед гнобителем. Что посмела возмутиться от того, что меня обидели. Я уже и забыла, каково это — летать.
Колдунья Малифисента, дитя тьмы, сидит на краю древнего камня. Плечи ее поникли, а руки холодны. Никогда еще за всю жизнь Румпельштильцхен не помнит настолько холодной кожи. У мертвецов, когда они только отходят в мир иной, кожа теплее. А эта женщина чудом все еще жива.
Тяжелые тучи свинцом гуляют по мрачному небу. Сегодня оно лилового цвета, мрачное, глубокое. готовое вот-вот разразиться грозой. Ощущение тревоги, и без того снедающее ежесекундно, только возрастало.
Румпель посмотрел на колдунью. Была ли она красива? Очень. Острые черты лица, аристократическая бледность, красивые мягкие руки, статная фигура. Она была королевой, пусть и в изгнании.
Слишком прекрасна для этого мира.
Слишком сильная противница для трусливого короля.
Проклятая и уничтоженная за свою силу. Живущая до сих пор лишь благодаря своей ярости.
Все, что ощущает могущественная колдунья, Румпельштильцхен испытывал долгие годы, века, жил с этим чувством. Он знал его, как свои пять пальцев. Оно было родным, как ребенок. Взросшим вместе с его тьмой. Причиной его тьмы.
Румпель уже не думал, что однажды встретит кого-то, настолько же похожего на себя. Но встретил — хрупкую женщину с печальным взглядом, который (уж он точно знает) так легко зажечь яростным огнем.
Тяжелые свинцовые тучи почти съели землю. Яростный гром разразил небеса пополам. Малифисента все еще сидела на камне, в горьком раскаянии молитвенно сложив руки. Точно грешница, что пытается вымолить прощения у великих небес.
Румпельштильцхен встает и протягивает руку прекрасной магической жрице.
— Идем, Малифисента. Скоро начнется гроза. Сейчас не время страдать. Нужно подумать, как вернуть тебе крылья и власть.
— Какая сладкая ложь, колдун, — горько усмехнулась волшебница, — мои крылья потеряны навечно. Мое сердце разбито навечно. Ничего не будет больше. Это конец.
— Не конец. Мы все вернем. Верь мне, крылатая колдунья. Я понимаю тебя больше, чем ты думаешь. Я один тебя понимаю.
========== 26. Ганзель и Равенна ==========
— О, любовь моя!